Акавья, Мирьям
| Мирьям Акавья | |
|---|---|
| Дата рождения | 20 ноября 1927[1] |
| Место рождения | |
| Дата смерти | 16 января 2015[2] (87 лет) |
| Место смерти | |
| Гражданство (подданство) | |
| Образование | |
| Род деятельности | писательница, переводчица |
| Годы творчества | с 1975 |
| Язык произведений | иврит |
| Награды | |
| Медиафайлы на Викискладе | |
Мирьям Акавья (ивр. מרים עקביא, 20 ноября 1927[1], Краков[3] — 16 января 2015[2], Тель-Авив) — израильская писательница и переводчица польского происхождения, выжившая в Холокосте, президент Платформы еврейско-польского диалога[6][7].
Юные годы и образование
Родилась в 1927 году в Кракове под именем Матильда Вайнфельд. Во время Второй мировой войны была интернирована в Краковском гетто, затем была узницей концлагеря Краков-Плашов, концлагеря Освенцим и, наконец, концлагеря Берген-Бельзен.
Карьера
После освобождения последнего лагеря британской армией оказалась среди больных женщин-заключённых, эвакуированных шведским Красным Крестом для оздоровления в Швеции. В 1946 году отправилась в подмандатную Палестину. Получила квалификацию дипломированной медсестры и изучала литературу и историю в Тель-Авивском университете. Также работала атташе по культуре в израильских дипломатических представительствах в Будапеште и Стокгольме.
Акавья начала публиковать романы и мемуары в 1975 году. Будучи президентом «Платформы еврейско-польского диалога», она организовывала встречи с подростками обеих стран. Она стремилась разрушить стереотипы, разделяющие поляков и евреев[8].
Литературное творчество
Акавья писала в основном о своём детстве, Холокосте и военном опыте. Она также была переводчицей, переводила еврейскую литературу на польский язык и наоборот.
Она была лауреатом многих премий в Польше, Израиле и Германии. В 1978 году она получила премию Яд ва-Шем. Её книги переведены на многие языки, включая английский, немецкий, датский и французский. В 1993 году она получила премию премьер-министра Израиля за лучшее литературное произведение на иврите.
Библиография
На польском опубликовала книги:
- Jesień młodości (1989, Wydawnictwo Literackie, Kraków)[9]
- Moja winnica (1990, Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, ISBN 83-907557-5-0)[10]
- Cena (1992 Wrocław, Wydawnictwo Dolnośląskie)
- Galia i Miklosz: zerwanie stosunków, z niem. tł. K. Golda, CIA-Books — Svaro, Poznań 1992, ISBN 83-85100-78-4.
- Urojenia, przekł. aut.; posł. R. Matuszewski, Zysk i S-ka, Poznań 2000, ISBN 83-7150-839-5.
- Moje powroty (2005, Kraków, Wydawnictwo Literackie, ISBN 83-08-03794-1).
Переводы на английский:
- An End to Childhood (1995) Essex: Vallentine Mitchell
- My Own Vineyard (2006) London: Vallentine Mitchell
Примечания
- ↑ 1 2 Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- ↑ 1 2 Miriam Akavia // https://sztetl.org.pl/en/biographies/2004-akavia-miriam
- ↑ 1 2 http://www.ithl.org.il/page_13625
- ↑ http://www.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1181813080558&pagename=JPost%2FJPArticle%2FShowFull
- ↑ http://www.translatorscafe.com/cafe/EN/TranIndex.asp?start=A&mode=0&page=80
- ↑ Miriam Akavia (1927-2015) (пол.). DziennikPolski24.pl. 19 января 2015.
- ↑ Platform for Jewish-Polish Dialogue [Platforma Dialogu Polsko-Żydowskiego]. Homepage. Dialog.org.
- ↑ Weisgard, Geoffrey. A History of Jewish Education in Kraków Updated to July 2017. Academia.edu. Дата обращения: 2 марта 2025.
- ↑ Wznowiona w 1996 roku przez Wydawnictwo Państwowego Muzeum w Oświęcimiu (ISBN 8385047441) i w 2010 przez Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau (ISBN 9788377040164).
- ↑ Wznowiona w 2000 przez C&D International Editors (ISBN 8390755750) i 2010 przez Wydawnictwo Literackie (ISBN 9788308044773).
Ссылки
- Платформа еврейско-польского диалога Архивировано 6 марта 2015 года.
- Мирьям Акавья ithl.org.il