Акавья, Мирьям

Мирьям Акавья
Дата рождения 20 ноября 1927(1927-11-20)[1]
Место рождения
Дата смерти 16 января 2015(2015-01-16)[2] (87 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности писательница, переводчица
Годы творчества с 1975
Язык произведений иврит
Награды
Премия премьер-министра Израиля за лучшее литературное произведение на иврите (1993)
 Медиафайлы на Викискладе

Мирьям Акавья (ивр. מרים עקביא‎, 20 ноября 1927[1], Краков[3] — 16 января 2015[2], Тель-Авив) — израильская писательница и переводчица польского происхождения, выжившая в Холокосте, президент Платформы еврейско-польского диалога[6][7].

Юные годы и образование

Родилась в 1927 году в Кракове под именем Матильда Вайнфельд. Во время Второй мировой войны была интернирована в Краковском гетто, затем была узницей концлагеря Краков-Плашов, концлагеря Освенцим и, наконец, концлагеря Берген-Бельзен.

Карьера

После освобождения последнего лагеря британской армией оказалась среди больных женщин-заключённых, эвакуированных шведским Красным Крестом для оздоровления в Швеции. В 1946 году отправилась в подмандатную Палестину. Получила квалификацию дипломированной медсестры и изучала литературу и историю в Тель-Авивском университете. Также работала атташе по культуре в израильских дипломатических представительствах в Будапеште и Стокгольме.

Акавья начала публиковать романы и мемуары в 1975 году. Будучи президентом «Платформы еврейско-польского диалога», она организовывала встречи с подростками обеих стран. Она стремилась разрушить стереотипы, разделяющие поляков и евреев[8].

Литературное творчество

Акавья писала в основном о своём детстве, Холокосте и военном опыте. Она также была переводчицей, переводила еврейскую литературу на польский язык и наоборот.

Она была лауреатом многих премий в Польше, Израиле и Германии. В 1978 году она получила премию Яд ва-Шем. Её книги переведены на многие языки, включая английский, немецкий, датский и французский. В 1993 году она получила премию премьер-министра Израиля за лучшее литературное произведение на иврите.

Библиография

На польском опубликовала книги:

  • Jesień młodości (1989, Wydawnictwo Literackie, Kraków)[9]
  • Moja winnica (1990, Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, ISBN 83-907557-5-0)[10]
  • Cena (1992 Wrocław, Wydawnictwo Dolnośląskie)
  • Galia i Miklosz: zerwanie stosunków, z niem. tł. K. Golda, CIA-Books — Svaro, Poznań 1992, ISBN 83-85100-78-4.
  • Urojenia, przekł. aut.; posł. R. Matuszewski, Zysk i S-ka, Poznań 2000, ISBN 83-7150-839-5.
  • Moje powroty (2005, Kraków, Wydawnictwo Literackie, ISBN 83-08-03794-1).

Переводы на английский:

  • An End to Childhood (1995) Essex: Vallentine Mitchell
  • My Own Vineyard (2006) London: Vallentine Mitchell

Примечания

  1. 1 2 Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  2. 1 2 Miriam Akavia // https://sztetl.org.pl/en/biographies/2004-akavia-miriam
  3. 1 2 http://www.ithl.org.il/page_13625
  4. http://www.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1181813080558&pagename=JPost%2FJPArticle%2FShowFull
  5. http://www.translatorscafe.com/cafe/EN/TranIndex.asp?start=A&mode=0&page=80
  6. Miriam Akavia (1927-2015) (пол.). DziennikPolski24.pl. 19 января 2015.
  7. Platform for Jewish-Polish Dialogue [Platforma Dialogu Polsko-Żydowskiego]. Homepage. Dialog.org.
  8. Weisgard, Geoffrey. A History of Jewish Education in Kraków Updated to July 2017. Academia.edu. Дата обращения: 2 марта 2025.
  9. Wznowiona w 1996 roku przez Wydawnictwo Państwowego Muzeum w Oświęcimiu (ISBN 8385047441) i w 2010 przez Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau (ISBN 9788377040164).
  10. Wznowiona w 2000 przez C&D International Editors (ISBN 8390755750) i 2010 przez Wydawnictwo Literackie (ISBN 9788308044773).

Ссылки