Афарская письменность
Афарская письменность — графическая система записи афарского языка, одного из кушитских языков, распространённого в Джибути, Эритрее и Эфиопии. Письменность афарского языка создана в 1970-е годы и базируется на латинской графической основе. Также предпринимались попытки создания афарской письменности на основе арабского и эфиопского письма.
Латинский алфавит
С начала XIX века европейские исследователи составляли словари и грамматики афарского языка. Среди них словари Г. Салта (1814) и К. В. Изенберга (1840), грамматики Л. Райниша (1885—1889) и Дж. Колиццы (1887)[1]. В этих изданиях использовался латинский алфавит с диакритическими знаками[2].
Современный алфавит
В современном виде афарский алфавит был разработан в 1975—1976 годах во Французской территории афаров и исса (ныне Джибути) членами организации «Союз культурного развития» Ахмедом Абдаллой Димисом (Ahmed Abdallah Dimis) и Гамалем Адином Редо (Gamal Adin Reedo). Первоначально они пробовали приспособить к афарскому языку арабское письмо, а также латинский алфавит с большим количеством диакритических знаков, но в итоге остановились на использовании стандартного латинского алфавита. Для апробации и популяризации алфавита ими были изданы учебник «Qafar afih baritto» (Изучаем афарский язык) и грамматика «Qafar afak yabti rakiibo» (Основы афарского языка). Этот алфавит, с небольшими вариациями, стал стандартом в Джибути, Эритрее и Эфиопии[3][1]. Алфавит, используемый в Эритрее, несколько отличается от алфавита, используемого в Джибути и Эфиопии. Так, для обозначения звуков [ħ], [ʕ], [ɖ] в Эритрее употребляются буквы x, c, dh, а в Джибути и Эфиопии — c, q, x соответственно[3].
| МФА | Джибути, Эфиопия |
Эритрея |
|---|---|---|
| /a/ | A a | |
| /b/ | B b | |
| /t/ | T t | |
| /s/ | S s | |
| /e/ | E e | |
| /ħ/ | C c | X x |
| /k/ | K k | |
| /ɖ/ | X x | Dh dh |
| /i/ | I i | |
| /d/ | D d | |
| /ʕ/ | Q q | C c |
| /r/ | R r | |
| /f/ | F f | |
| /g/ | G g | |
| /o/ | O o | |
| /l/ | L l | |
| /m/ | M m | |
| /n/ | N n | |
| /u/ | U u | |
| /w/ | W w | |
| /h/ | H h | |
| /j/ | Y y | |
Долгие гласные обозначаются удвоением соответствующей буквы. В заимствованиях также используются буквы P p, J j, V v и диграфы Ch ch, Kh kh, Sh sh[4].
На рубеже 1970-х — 1980-х годов, когда новый афарский алфавит только появился, некоторыми авторами использовались альтернативные обозначения ряда звуков. Так, в журнале «Pount», издававшемся в Джибути, для /ʕ/ применялся знак ε; Энид Паркер использовала букву p для /ɖ/, а Хумед-Габа Маки записывал [ħ], [ʕ], [ɖ] как h, ʼ, dhм[6].
Эфиопское письмо
В 1971 году Энид Паркер разработала систему записи афарского языка эфиопским письмом[6]. Она содержала следующие знаки[7]:
| МФА | u | i | a | e | ɨ/- | o |
|---|---|---|---|---|---|---|
| h | ሁ | ሂ | ሃ | ሄ | ህ | ሆ |
| l | ሉ | ሊ | ላ | ሌ | ል | ሎ |
| ħ | ሑ | ሒ | ሓ | ሔ | ሕ | ሖ |
| m | ሙ | ሚ | ማ | ሜ | ም | ሞ |
| r | ሩ | ሪ | ራ | ሬ | ር | ሮ |
| s | ሱ | ሲ | ሳ | ሴ | ስ | ሶ |
| ʃ | ሹ | ሺ | ሻ | ሼ | ሽ | ሾ |
| b | ቡ | ቢ | ባ | ቤ | ብ | ቦ |
| t | ቱ | ቲ | ታ | ቴ | ት | ቶ |
| n | ኑ | ኒ | ና | ኔ | ን | ኖ |
| ʔ | ኡ | ኢ | ኣ | ኤ | እ | ኦ |
| k | ኩ | ኪ | ካ | ኬ | ክ | ኮ |
| w | ዉ | ዊ | ዋ | ዌ | ው | ዎ |
| j | ዩ | ዪ | ያ | ዬ | ይ | ዮ |
| d | ዱ | ዲ | ዳ | ዴ | ድ | ዶ |
| ɖ | ጁ | ጂ | ጃ | ጄ | ጅ | ጆ |
| ɡ | ጉ | ጊ | ጋ | ጌ | ግ | ጎ |
| f | ፉ | ፊ | ፋ | ፌ | ፍ | ፎ |
| ʕ | ዑ | ዒ | ዓ | ዔ | ዕ | ዖ |
| МФА | u | i | a | e | ɨ/- | o |
Долгота гласных обозначалась точкой внизу после соответствующего знака (например, ሱ. [suː]). Удвоение согласных обозначалось точкой посередине после соответствующего знака (например, ሱ· [sːu]). Если же надо было показать удвоение и согласного, и гласного, то ставились одновременно две точки (например, ሱ·. [sːuː]).
После прихода к власти в Эфиопии Временного военно-административного совета в стране была развёрнута кампания по ликвидации неграмотности и созданию письменности для ранее бесписьменных языков. Все алфавиты, разработанные в рамках этого мероприятия, базировались на эфиопской графической основе. В период с 1979 по середину 1980-х годов была внедрена и афарская письменность на основе эфиопской графики[8]. После 1991 года афарский язык в Эфиопии перешёл на латинское письмо[9].
Арабское письмо
В афарских хрониках и религиозной литературе исторически использовалось арабское письмо. Звук [ħ] обозначался буквой ح, звук [ʕ] — буквой ع, звук [ɖ] — буквой د с диакритическим знаком или буквой ر, в зависимости от местоположения в слове[6].
Примечания
- ↑ 1 2 Said Djama Dirie. Languages Market of the Horn of Africa: a Case Study of Djibouti. — Aston, 2020. — [Архивировано 18 февраля 2023 года.]
- ↑ Afar language (англ.). onlinebooks. Дата обращения: 13 декабря 2025.
- ↑ 1 2 3 Mohamed Hassan Kamil. L'afar : description grammaticale d'une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie). — Paris: Université Sorbonne Paris Cité, 2015. — P. 33—35.
- ↑ 1 2 Jamaaluddin Q. Reedo. Qafar Afak Yabit-Rakiibo. — Semera, 2007. — [Архивировано 18 февраля 2023 года.]
- ↑ Graziano Savà, Mauro Tosco. "Ex Uno Plura": The uneasy road of Ethiopian languages toward standardization : [англ.] : [арх. 20 февраля 2023] // International Journal of the Sociology of Language. — 2008. — № 191. — P. 111—139. — doi:10.1515/IJSL.2008.026.
- ↑ 1 2 3 Morin Didier. Dictionnaire afar-français (Djibouti, Erythrée, Ethiopie) (фр.). — Paris: Karthala, 2012. — P. 44—46. — ISBN 978-2-8111-0581-5.
- ↑ Enid Parker. Afar Stories, Riddles and Proverbs : [англ.] : [арх. 6 января 2017] // Journal of Ethiopian Studies. — 1971. — Vol. 9, № 2. — P. 219—287. — .
- ↑ R. Meyer. The ethiopic script: linguistic features and socio-cultural connotations : Multilingual Ethiopia: Linguistic Challenges and Capacity Building Effort : [англ.] // Oslo Studies in Language. — 2016. — № 8 (1). — P. 137—172. — ISSN 9639 1890- 9639.
- ↑ The Oxford handbook of Ethiopian languages (англ.) / R. Meyer, B. Wakjira, Z. Leyew. — Oxford: Oxford University Press, 2023. — P. 97—100. — ISBN 978–0–19–872854–2.