Ветераньи, Аглая
| Аглая Ветераньи | |
|---|---|
| рум. Aglaja Veteranyi | |
| Дата рождения | 17 мая 1962 |
| Место рождения | |
| Дата смерти | 3 февраля 2002 (39 лет) |
| Место смерти | |
| Место погребения | |
| Гражданство (подданство) | |
| Род деятельности | актриса, писательница, поэтесса, театральная актриса |
| Награды |
Берлинская художественная премия Премия имени Адельберта фон Шамиссо (2000) |
Аглая Ветераньи (рум. Aglaja Veteranyi; при рождении Аглая-Моника-Джина Ветераньи[2] или Моника Ветераньи[3]; 17 мая 1962, Бухарест — 3 февраля 2002, Цюрих[1]) — швейцарская писательница и актриса румынского происхождения[3], наиболее известная своим романом «Почему ребёнок готовится в поленте» (нем. Warum das Kind in der Polenta kocht, 1999)[4][5]. Её творчество, сочетающее автобиографические мотивы с экспериментальной формой, посвящено темам миграции, поиска идентичности, отчуждения, а также диалога между архаическими ритуалами и современным опытом[5][6]. В 2000 году Ветераньи была удостоена премии имени Адельберта фон Шамиссо.
Биография
Аглая Ветераньи родилась 17 мая 1962 года в Бухаресте в семье цирковых артистов: её отец был клоуном, мать — акробаткой. С детства гастролировала с семьёй по Европе[7].
В 1967 году семья покинула Румынию[7]. Из-за кочевого образа жизни Ветераньи не получила системного школьного образования. Она свободно говорила на румынском и испанском, но была неграмотной, пока в подростковом возрасте не выучила самостоятельно[8][9] немецкий язык[2]. В последующие годы она гастролировала по Европе, Африке и Южной Америке, прежде чем окончательно осесть в Цюрихе в 1978 году[7].
С 1979 по 1982 год изучала актёрское мастерство в цюрихской школе Schauspiel-Gemeinschaft[7].
В 2001 году во время пребывания в Берлине у Ветераньи возникли серьёзные проблемы со зрением; она жаловалась, что больше не может писать. Вернувшись в Цюрих, в прощальном письме она попросила писателя Петера Бихселя выступить с рассказами на её похоронах. В 2002 году Аглая Ветераньи покончила с собой, утонув в Цюрихском озере[2].
Театральная деятельность
Театр занимал центральное место в творческой биографии Аглаи Ветераньи, во многом предопределив её последующий литературный путь. После детства, проведённого в кочующем цирке, она получила профессиональное актёрское образование в цюрихской нем. Schauspiel-Gemeinschaft Zürich (1979–1982), а в 1988–2001 годах совместно с Кристианом Зайлером руководила этой школой[2]. Этот педагогический и сценический опыт стал фундаментом для её дальнейших экспериментов.
В 1993 году Ветераньи вместе с педагогом Рене Оберхольцером основала экспериментальную театральную группу Die Wortpumpe. Коллектив работал в формате театрального дуэта и гастролировал с авторскими постановками, в том числе со спектаклями «Любовь с первой смерти» (нем. Liebe auf den ersten Tod) и «Искусство не так уж далеко от коровы» (нем. Die Kunst fällt nicht weit von der Kuh), в которых сочетались элементы перформанса, литературного чтения и автобиографического театра[10][2].
В 1996 году Ветераньи совместно со своим партнёром и актёром Йенсом Нильсеном основала театральную группу Die Engelmaschine. Коллектив продолжал экспериментальную линию предыдущего проекта, развивая сценические формы на стыке литературы и театра. Незадолго до смерти Ветераньи группа представила премьеру спектакля «Международный киоск» (нем. Kiosk international) в театре Тухлаубе (нем. Tuchlaube) в Арау[2].
В 2001 году Ветераньи представила литературный перформанс, в ходе которого читала собственные тексты, нанесённые на свадебное платье, превращая публичное чтение в сценическое действие. Использованное платье сохранилось в её литературном наследии и хранится в Швейцарском литературном архиве[11].
Литературное творчество
Аглая Ветераньи публиковала короткие прозаические тексты в литературных журналах и антологиях. Однако международное признание ей принёс её первый роман «Почему ребёнок готовится в поленте», вышедший в 1999 году. В этой книге, написанной в форме автобиографического повествования от лица девочки из семьи циркачей-эмигрантов, исследует темы миграции, отчуждения и формирования идентичности в сюрреалистической манере[12].
Литературный критик Вернер Морланг отмечал, что роман «Почему ребёнок готовится в поленте» был воспринят критикой не как многообещающий дебют, а как завершённое художественное произведение. По его мнению, для прозы Ветераньи характерны придающие текстам особую выразительность высокая языковая концентрация, лаконизм и отказ от декоративных элементов[13].
Роман «Полка последних вздохов» (2002), опубликованный посмертно, развивает ключевые темы писательницы, смещая фокус на ритуалы памяти и траура. Через столкновение персонажа со старинными румынскими погребальными обрядами (такими как приготовление поминальной кутьи — colivă) Ветераньи исследует возможность диалога с утратой, а также сложное взаимодействие между архаическими ритуальными формами и современным опытом изгнания, подвергая сомнению упрощённые оппозиции «западного» и «восточного», «современного» и «архаичного»[6].
После смерти писательницы были опубликованы:
- роман «Полка последних вздохов» (нем. Das Regal der letzten Atemzüge, 2002);
- сборник прозы «Из очищенного моря, арендованных носков и миссис Баттер» (нем. Vom geräumten Meer, den gemieteten Socken und Frau Butter, 2004);
- сборники текстов «Кафе „Папа“» (нем. Café Papa, 2018) и «Слова вместо мебели» (нем. Wörter statt Möbel, 2018)[7].
Её литературное наследие включает множество рукописей, заметок, черновиков и материалов, которые хранятся в Швейцарском литературном архиве в Берне[14].
Темы и поэтика
Прозаические произведения Аглаи Ветераньи по содержанию колеблются между автобиографией, рассказываемой от лица безымянной дочери, и экспериментированием. Они могут рассматриваться как «полувымышленные микробиографии», в которых личный опыт перерабатывается в художественную форму[5][8].
Центральным мотивом в романах Ветераньи является жизнь цирковой семьи в изгнании. Цирк предстает как метафора социальной и культурной маргинальности: он маркирует пограничное положение между странами и социальными ролями, а также разрушает возможность устойчивой идентичности и «дома»[5].
Важным аспектом её поэтики исследователи называют тему ритуала и траура, особенно глубоко раскрытую в романе «Полка последних вздохов». Ветераньи интересуют ритуалы (например, поминальные обряды) как альтернативные языковые стратегии работы с памятью и утратой, которые существуют в диалоге с современностью[6].
Язык и письмо
Значимым творческим решением Ветераньи стал выбор немецкого языка, не являвшегося для неё родным. Исследователи отмечают, что выбор немецкого был одновременно прагматическим и поэтическим: как язык принимающего общества он позволял коммуникацию и публикацию, а как «чужая» письменная система — дистанцирования от семейного и национального опыта, воспринимаемого как проблематичный[5].
В прозе Аглаи Ветераньи немецкий язык выступает как структурная основа, тогда как румынские речевые и мыслительные модели определяют образность и риторическую динамику текста. Исследователи отмечают, что такой синтез языковых пластов приводит к переосмыслению традиционных метафор и формированию «транснациональных» поэтических образов[5][6].
В текстах Ветераньи утрата родного языка тесно связана с конфликтными отношениями с матерью и разрывом с семейным миром. Потеря румынского языка в её произведениях символизирует не только миграцию, но и процесс индивидуализации, дистанцирования от семейной зависимости и формирования собственной авторской идентичности[5].
Характерной особенностью её письма является активное использование гиперболы и буквальное прочтение устойчивых выражений. В текстах Ветераньи нередко обыгрываются немецкие и румынские идиомы и разговорные формулы, которые, будучи перенесёнными в письменную форму, превращаются в самостоятельные поэтические образы. Такой приём усиливает эффект остранения и подчёркивает театрально-перформативный характер её прозы[5].
Экранизации и адаптации
Экранизации
Роман Аглаи Ветераньи «Почему ребёнок готовится в поленте» был экранизирован под названием Why the Child Boils in Polenta (De ce fierbe copilul în mămăligă). Режисёром фильма выступила Кристина Деак. Картина получила Гран-при Телевизионного кинофестиваля в Монте-Карло в 2013 году, а также награды за режиссуру и женскую роль[15].
Театральные адаптации
Роман также неоднократно адаптировался для театральной сцены в различных странах Европы. Постановки, как правило, акцентируют автобиографический характер текста и используют форму монолога или камерного ансамбля, подчёркивая темы миграции, травматического детства и утраты дома.
Ранние сценические версии
Одними из первых заметных театральных интерпретаций стали постановки в Румынии и Германии. В начале 2000-х годов роман был инсценирован румынским режиссёром Раду Афримом под названием De ce fierbe copilul în mămăligă. Спектакль получил отклик в румынской театральной критике и рассматривался как самостоятельное художественное высказывание, передающее атмосферу романа и его ключевые мотивы — цирковое детство, страх утраты и опыт постоянного изгнания[16].
В 2007 году в Германии был создан моноспектакль актрисы Гиллы Кремер «Warum das Kind in der Polenta kocht» (режиссёр — Нильс Гюнтер). Постановка представляла собой сценическое прочтение текста от лица взрослой женщины, возвращающейся к травматическому опыту циркового детства, и подчёркивала мотивы телесной памяти и экзистенциального страха, характерные для прозы Ветераньи[17].
Немецкоязычные постановки
В 2012—2013 театральном сезоне Бременский театр представил молодёжную постановку «Warum das Kind in der Polenta kocht» под руководством режиссёра Натали Форстман (нем. Nathalie Forstman). Спектакль был показан в рамках национальных программ молодёжного театра и в 2013 году номинирован на фестиваль «Встреча молодёжных театров Берлина» (нем. Berliner Theatertreffen der Jugend)[18].
В 2023 году роман был инсценирован в Гессенском земельном театре Марбурга. Постановку осуществила Нино Харатишвили, оформившая произведение как многофигурное семейное панно. Спектакль отличался многоязычной структурой и акцентом на темах насилия, утраты и культурной дезориентации; премьера получила широкий критический отклик в немецкой прессе[19].
Международные моноспектакли
Значительный международный резонанс получил моноспектакль, созданный и исполненный актрисой и режиссёром Эдит Алибек. Постановка основана на романе Ветераньи и переосмысливает его через личный опыт автора адаптации как мигрантки, жившей в Германии в период европейского миграционного кризиса[20]. Постановка изначально задумывалась автором адаптации как «номадический» проект, исполняемый на нескольких языках и предназначенный для показа в разных странах, что соотносилось как с биографией Ветераньи, так и с темой вынужденной миграции, лежащей в основе романа[21].
Спектакль был показан в Бухаресте, Цюрихе, Нью-Йорке, Стокгольме, а также в Германии и Великобритании; в мае 2019 года он был представлен на сцене Театр Гейт в Лондоне. Постановка исполнялась на английском, немецком и румынском языках и получила высокие оценки критиков, а также несколько театральных наград, включая трофей фестиваля Bacău Fest (2018)[22].
В Дании роман был инсценирован театром «Katusha» в форме монолога в исполнении актрисы Пии Розенбаум под названием «Почему ребёнок варится в поленте» (дат. Hvorfor barnet koger i polentaen). Постановка опирается на датский перевод романа и акцентирует психологические последствия насилия, кочевой жизни и вынужденной миграции. Спектакль демонстрировался в Копенгагене и на гастролях по стране и получил положительные отзывы датской прессы[23].
Награды
- 2000 — Премия имени Адельберта фон Шамиссо за роман «Почему ребёнок готовится в поленте».
- 2000 — Поощрительная премия в области литературы Берлинской художественной премии (нем. Förderpreis des Kunstpreises Berlin)[24].
Документальные фильмы
В 2003 году режиссёр Людвиг Метцгер (норв. Ludwig Metzger) снял документальный фильм-портрет «Hier Himmel — Aglaja Veteranyi»[9].
Примечания
- ↑ 1 2 Deutsche Nationalbibliothek Record #121361233 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Linsmayer, Charles [in немецкий] (2016). Veteranyi, Aglaja Monica Gina. Neue Deutsche Biographie (нем.). Vol. 26. Duncker & Humblot. pp. 778—779. ISBN 978-3-428-11207-4. Архивировано 16 февраля 2025. Дата обращения: 17 декабря 2025.
- ↑ 1 2 Aglaja Veteranyi (нем.). Цифровая библиотека Германии. Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 19 января 2025 года.
- ↑ Aglaja Veteranyi (англ.). Traduki. Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 29 апреля 2025 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Laura Gieser. Heimatlose Weltliteratur? Zum Werk von Aglaja Veteranyi (нем.) // Germanica : журнал / Alfred Strasser. — Университет Лилля, 2006. — 1 июня (№ 38). — С. 63—85. — ISBN 2-913857-17-5. — ISSN 0984-2632. — doi:10.4000/germanica.409. Архивировано 11 июля 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 Prade-Weiss, Juliane. „Die Toten haben Hunger“ Aglaja Veteranyi über Ritual und Moderne (нем.) // Zeitschrift Für Vergleichende Literaturwissenschaft : журнал. — Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2017. — Bd. 9, H. 2. — S. 235—260.
- ↑ 1 2 3 4 5 Aglaja Veteranyi in the SLA (англ.). Швейцарский литературный архив. Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 9 августа 2025 года.
- ↑ 1 2 Alice Galizia. Aglaja Veteranyi: Mitten im surrealen Schauermärchen (нем.) // WOZ Die Wochenzeitung : газета. — 2018. — 15 November (Nr. 46). Архивировано 25 апреля 2025 года.
- ↑ 1 2 Elin Nesje Vestli. Aglaja Veteranyi (норв.). Store norske leksikon. Дата обращения: 19 декабря 2025. Архивировано 21 февраля 2025 года.
- ↑ A-03-c. "Die Wortpumpe" (mit René Oberholzer), 1993-1996 (нем.). Швейцарский литературный архив. Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 17 декабря 2025 года.
- ↑ Christa Baumberger. Hochzeitskleid mit Text-Spitzen (нем.). derbund.ch (22 июля 2015). Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 28 ноября 2022 года.
- ↑ Aglaja Veteranyi – Waarom het kind in de polenta kookt (нид.). Alles over boeken en schrijvers (12 сентября 2024). Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 6 ноября 2024 года.
- ↑ Werner Morlang. A Speech for Aglaja Veteranyi (англ.). dalkeyarchive.com (6 сентября 2013). Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 29 апреля 2025 года.
- ↑ Nachlass Aglaja Veteranyi (нем.). Швейцарский литературный архив. Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 17 декабря 2025 года.
- ↑ Lungmetrajul ”De ce fierbe copilul în mămăligă”, desemnat cel mai bun film TV la Festivalul de la Monte Carlo (рум.). b1.ro (14 июня 2013). Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 года.
- ↑ Mihaela Michailov. De ce fierbe copilul în mămăligă de Aglaja Veteranyi (рум.). LiterNet / Observator Cultural (август 2003). Архивировано 26 сентября 2023 года.
- ↑ Birgit Schmalmack. Warum das Kind in der Polenta kocht (нем.). hamburgtheater.de (5 сентября 2007). Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 18 декабря 2025 года.
- ↑ Kurt-Hübner-Preis 2017 für die Jungen Akteure (нем.). bremertheaterfreunde.de (16 июня 2017). Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 11 августа 2025 года.
- ↑ Michael Laages. Verloren im Zirkuszelt (нем.). nachtkritik.de. Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 4 февраля 2024 года.
- ↑ Why the Child is Cooking in the Polenta (англ.). gatetheatre.co.uk. Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 12 августа 2025 года.
- ↑ Edith Alibec. How It Was Made: Why The Child Is Cooking In The Polenta (англ.). gatetheatre.co.uk. Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 8 июля 2025 года.
- ↑ Musanna Ahmed. Why the Child Is Cooking in the Polenta at the Gate Theatre (англ.). theupcoming.co.uk (2 мая 2019). Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 21 января 2025 года.
- ↑ Om forestillingen (дат.). teaterforeningen-katusha.dk. Дата обращения: 18 декабря 2025. Архивировано 17 мая 2025 года.
- ↑ Ronald Berg. Fast eine Blamage in der Akademie der Künste (нем.). Der Tagesspiegel (19 марта 2000). Дата обращения: 17 декабря 2025. Архивировано 17 декабря 2025 года.