Soyons unis, devenons frères

Soyons unis, devenons frères (фр. Давайте объединимся и побратаемся) — официально признанный гимн Новой Каледонии.

Это, однако, не государственный гимн. Новая Каледония — это одна из территорий Франции, и остается под управлением Французской Республики. Национальным гимном считается национальный гимн Франции, «Марсельеза»[1]. В 1998 году по итогам Нумейского соглашения Новая Каледония получила право на автономию. Соглашение также предусматривает постепенное признание пяти символов Новой Каледонии. В августе 2010 года Конгресс Новой Каледонии принял первые три из этих символов: гимн, девиз и символику на деньгах Новой Каледонии. (Нет соглашения по поводу двух других символов: флага и потенциального нового названия территории). Съезд депутатов сохранил за собой возможность внесения изменений в текст гимна позже[1].

Во время какой-либо официальной церемонии или спортивного мероприятия, сначала исполняется Марсельеза, затем Soyons unis, devenons frères[1].

Гимн был написан в 2008 году семью детьми из Новой Каледонии[2]. Он состоит (в длинной версии) из трех куплетов и припева. Куплеты спеты на французском языке; припев поется на языке жителей Новой Каледонии, а затем на французском. Есть планы перевести его на другие языки коренного населения. Короткая версия гимна включает третий куплет и припев[3].

Текст

Французский текст с припевом на языке ненгоне и перевод

Ô terre sacrée de nos ancêtres,
Lumière éclairant nos vies,
Tu les invites à nous transmettre
Leurs rêves, leurs espoirs, leurs envies.
A l'abri des pins colonnaires,
A l'ombre des flamboyants,
Dans les vallées de tes rivières,
Leur coeur toujours est présent.

Refrain:
Hnoresaluso ke'j onome
Ha deko ikuja ne enetho
Hue netitonelo kebo kaagu
Ri nodedrane

Soyons unis, devenons frères,
Plus de violence ni de guerre.
Marchons confiants et solidaires,
Pour notre pays

Terre de parole et de partage
Tu proposes à l'étranger,
Dans la tribu ou le village,
Un endroit pour se reposer.
Tu veux loger la tolérance,
L'équité et le respect,
Au creux de tes bras immenses,
Ô Terre de liberté.

Refrain

Ô terre aux multiples visages,
Nord, Sud, Iles loyauté,
Tes trois provinces sont l'image
De ta grande diversité.
Nous tes enfants, tu nous rassembles,
Tempérant nos souvenirs.
D'une seule voix, chantons ensemble :
Terre, tu es notre avenir.

О, священная земля наших предков,
Свет, освещающий наши жизни,
Ты их приглашаешь нам передать
Их мечты, их надежды и их желания.
На вершинах колонновидных сосен,
В тени делониксов,
В долинах твоих рек,
Сердце всё время будет там.

Припев:
Объединимся, станем братьями,
Нет больше насилию и войне.
Маршируем верными и солидарными,
За нашу страну.

Земля слов и поделения
Ты предлагаешь зарубежью,
В племени или посёлке,
Место для отдыха.
Ты хочешь жертвовать толерантностью,
Справедливостью и уважением,
В объятиях твоих безграничных рук,
О, земля свободы.

Припев

О, многоликая земля,
Север, Юг, острова Луайоте,
Твои три провинции - это олицетворение
Твоей разнообразности.
Мы, твои дети, ты нас объединяешь
Умеряя наши воспоминания.
Одним голосом, вместе мы споём:
Земля, ты наше будущее.

Примечания


Литература