| Гимн Риего |
|---|
| El Himno de Riego |
| |
| Автор слов |
Эваристо Сан-Мигель, 1820 |
| Композитор |
Хосе М. Гомис, 1822 |
| Страна |
Испания |
| Утверждён |
1822, 1873, 1931 |
| Отменён |
1823, 1874, 1939 |
|
|
«Гимн Рие́го» (исп. El Himno de Riego) — испанская песня.
История
Стихотворение Э. Сан-Мигеля (Evaristo Fernández de San Miguel), посвящённое казнённому генералу Рафаэлю Риего-и-Нуньесу, было написано в 1820 г. В 1822 г. Хосе Гомис (José Melchor Gomis y Colomer) написал для него музыку, после чего песня была национальным гимном до конца «либерального трёхлетия». Она восстанавливалась в этом качестве в годы Первой и Второй республики, но была запрещена во времена «зловещего десятилетия» и франкизма.
Известно несколько международных скандалов, связанных с исполнением «Гимна Риего» вместо «Королевского марша» (один из них описан в «Дневнике мотоциклиста» Че Гевары). В 2003 г. оно вызвало недовольство испанских теннисистов, прибывших в Австралию на кубок Дэвиса[1].
Слова
| Испанский текст |
Перевод
|
- Serenos y alegres, valientes y osados,
- Cantemos, soldados, el himno a la lid.
- De nuestros acentos el orbe se admire
- Y en nosotros mire los hijos del Cid.
- Soldados, la patria nos llama a la lid.
- Juremos por ella vencer o morir.
- El mundo vio nunca, más noble osadía,
- Ni vio nunca un día más grande el valor,
- Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego,
- Excitar a ritmo[комментарий 1] de Patria el amor.
- Soldados, la patria nos llama a la lid.
- Juremos por ella vencer o morir.
- La trompa guerrera sus ecos al viento,
- Horror al sediento, ya ruge el cañón.
- A Marte sañudo la audacia provoca
- Y el ingenio invoca de nuestra nación.
- Soldados, la patria nos llama a la lid.
- Juremos por ella vencer o morir.
|
- Греми, наша песня, отважных и храбрых.
- Греми, эта песня, зовущая на бой.
- Солдаты народа, земля горда нашей борьбой.
- В сражении станет, героем станет любой.
- На смерть иль победу Отечество зовёт,
- Клянёмся мы народу: всегда идти вперёд.
- Горячим как лава, оружием встретим
- Трусливых, коварных Отчизны палачей.
- Вполне приготовлен конец бесславных вражьих дней
- На лезвиях наших, победных наших мечей.
- На смерть иль победу Отечество зовёт,
- Клянёмся мы народу: всегда идти вперёд.
- Салют капитану, разбившему цепи.
- Бесстрашный Риего свободу нам открыл.
- Страну поднимает вождя грозный, могучий пыл.
- Победа за нами. Тиран, тиран отступил.
- На смерть иль победу Отечество зовёт,
- Клянёмся мы народу: всегда идти вперёд.
|
Примечания
Комментарии
- ↑ В первых версиях - Riego
Ссылки