Дама и фефёла
| Дама и фефёла | |
|---|---|
| Первая публикация в журнале «Русская мысль», 1894, декабрь | |
| Жанр | Рассказ |
| Автор | Николай Лесков |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1894 г. |
| Дата первой публикации | 1894 г. |
| Электронная версия | |
| Текст произведения в Викитеке | |
«Да́ма и фефёла» (Из литературных воспоминаний) — произведение Николая Лескова, построенное как рассказ-воспоминание. Впервые опубликовано в составе цикла «Рассказы кстати. Из литературных воспоминаний» в 1894 году в журнале «Русская мысль», декабрь, № 12. При жизни автора рассказ не переиздавался, однако при подготовке публикации в Собрании сочинений он был дополнен несколькими новыми сценами и эпизодами. Двенадцатый том Собрания сочинений Н. С. Лескова вышел уже после смерти писателя в 1896 году.
Произведение называют и рассказом, и повестью, и очерком. Его ранняя редакция носила название «Две матери». Прообразом петербургского писателя послужил критик почвеннического направления, сотрудник журналов «Эпоха», «Отечественные записки», «Русский вестник» и др., санитарный врач Н. И. Соловьёв, прообразом Праши — экономка Лесковых Прасковья Игнатьева. На самом деле, по словам сына писателя А. Н. Лескова, «Дама и фефёла» — это художественное произведение «всего менее мемуарного» характера.
Рассказ посвящён «женскому вопросу», позиция автора состоит в поддержке женской эмансипации, но в осуждении заимствованного из Франции ложно понятого русскими женщинами представления о равноправии полов. В то же время рассказ насыщен характерными для позднего Н. С. Лескова антицерковными мотивами, критикой духовенства и православной церкви. Это одно из последних произведений писателя и самое последнее из законченных им и опубликованных при его жизни.
Сюжет
Рассказ повествует о судьбе не называемого по имени петербургского литератора (в лесковский рассказ вплетён лишь загадочный намёк на фамилию персонажа: «поздно вечером, когда в Таврическом саду свистали соловьи и у частокола, ограждавшего сад, стояли в молчании и слушали певцов несколько любителей соловьиного пения, я увидал здесь воспоминаемого литератора. <…> Жалостливый вид, в котором он слушал соловьёв у частокола, был результатом того, что он в это время особенно сильно пострадал»[1]. Литератор терпит невзгоды семейной жизни от своей законной супруги-дворянки, на которой он в своё время женился не по любви, а «из принципа справедливости», поскольку его избранница была дурна собой и старше его на пять лет. Она также вышла замуж не по любви, а из принципа «отомстить всем мужчинам»[2].
Супруга обладала грубым, деспотичным характером, несмотря на своё дворянское воспитание (реплики на французском языке) и «эмансипированные» повадки (французские же ругательства). Его литературную деятельность она ни во что не ставила, зато бесчестила его в редакции «Отечественных записок»[2]. Исходя из своих своеобразных принципов она предпочла произвести на свет дитя не от законного супруга, а от случайного человека. Автор-повествователь в качестве посредника взялся мирно уладить дело и разъединить супругов по разным квартирам. Всё шло к развязке, супруги должны были расстаться. Разводы в Российской империи были обставлены рядом трудновыполнимых требований (например, санкция Святейшего синода), иметь очень серьёзное обоснование (доказанное прелюбодеяние, осуждение мужа или жены за тяжкое преступление и т. п.), так что на практике для рядовых супругов они были неосуществимыми. Несчастный муж в одиночестве тяжело заболел, и его на холостяцкую квартиру отправляется спасать их общая с женой восемнадцатилетняя гувернантка Праша. Праша на свой страх и риск оставила хозяйку и её ребёнка, заслужив тем любовь своего покинутого всеми хозяина и злословие несносной хозяйки, саркастически называющей Прашу то «орлеанской девственницей»[Прим 1], то «деревенской фефёлой»[3][2].
Писатель идёт на поправку и благодарит спасительницу своим мужским вниманием[4]. В сожительстве хозяина и Праши рождается сын. Имя «писательского сына», как и имя законной супруги хозяина читателю остаётся неизвестным. Литератор умирает, а Праша одна воспитывает сына. Её добросердечие снискало ей положительную репутацию. Оставшись без средств к существованию (всем имуществом умершего могла воспользоваться только законная вдова), Праша открыла прачечное заведение и успешно ведёт своё дело, давая сыну возможность учиться[2][3].
Для своего коммерческого начинания Праша взяла себе в помощницы родственницу Зинаиду Павловну Потёмкину. Зинаида Павловна приходилась Праше тётей, но она всего лишь на двенадцать лет старше племянницы. Она — ещё один антипод Праше, поскольку, в отличие от племянницы, Зинаида обладала вызывающе яркой, соблазнительной внешностью, тогда как скромностью поведения и трудолюбием не отличалась. От многочисленных случайных связей у неё родилось множество детей, однако их воспитанием нерадивая мать не занималась[3]. Праша же решила выйти замуж за поляка Аврелия, которого все называют Апрелем Ивановичем. В этом браке у неё родилось ещё двое детей: мальчик Абрамчик и девочка Пелагеичка. Апреля Ивановича она уважала, хотя и не испытывала к нему сильного чувства, тогда как он её очень любил[5]. Первая и искренняя Любовь Праши — писатель, и с его смертью её любовь переключилась на его сына, для которого она мечтает о карьере медика, тогда как Абрамчика ожидает участь кухонного работника, а Пелагеичка отправится работать с мамой в прачечную[2].
В конце концов, Зинаида Павловна покинула прачечное заведение Праши и уехала в Киев, поручив всех своих детей Апрелю Ивановичу, однако тот вскоре умер. Спустя несколько лет Праша решила навестить тётю, и «обе фефёлы» встретились в Киеве. Несмотря на то, что жизнь Зинаиды Павловны состояла в услужении у двух монастырских старцев, святостью она не отличалась. Прашу вид её тёти в весёлой компании с «душеполезным монахом» в окружении бутылок со спиртным, табака и гитары окончательно оттолкнул от желания какого бы то ни было общения с порочной родственницей[6]. После этого Праша отправилась в Финляндию, где познакомилась с бедным чухонским стариком Авелем. Их интересы совпали: оба любили говорить «о небесном», то есть, о духовном, в то время как их жизнь протекала вне монастырских стен[3][2]. В этом её отличие от Зинаиды Павловны, которая, овдовев, определилась в монастырь, настоятельницей которого состояла та самая дама, с которой и начинается рассказ. Дама, у которой в своё время «фефёла» Праша будто бы «мужа отбила», хотя на самом деле Праша никого ни у кого не «отбивала», а вошла в жизнь петербургского литератора уже после того, как их отношения с законной супругой окончательно разладились[2].
История создания и реалии повествования
Об истории создания рассказа известно со слов сына Н. С. Лескова. В этой истории тесно переплелись события петербургской литературной жизни 1860—1870 гг. и домашняя жизнь писателя. Произведение построено как литературные воспоминания. Здесь фигурируют имена подлинных исторических лиц: журналистов, писателей, художников, публицистов, издателей С. С. Дудышкина, А. А. Краевского, Н. А. Некрасова, М. Е. Салтыкова-Щедрина, И. А. Гончарова, Д. И. Писарева, Г. Е. Благосветлова, А. Н. Якоби, Г. П. Данилевского, В. В. Крестовского, В. А. Тимирязева, Н. И. Костомарова, П. П. Соколова, М. А. Зичи, М. О. Микешина, В. И. Якоби, Н. Е. Сверчкова, Ю. Ю. Клевера, А. И. Пальма, Д. Е. Кожанчикова и других. Вместе с тем прототип одного из главных действующих лиц, бедствующий литератор, несчастный в браке с дамой из дворянской семьи, впрямую, за исключением намёков на соловьёв, не называется. По словам Андрея Лескова, это мог быть петербургский журналист и литературный критик журналов «Эпоха», «Отечественные записки» и «Всемирный труд» Н. И. Соловьёв[7].
Н. И. Соловьёв — прообраз петербургского писателя
В мир литературных журналов Н. И. Соловьёву открыл путь Ф. М. Достоевский. В июле 1864 года умер М. М. Достоевский, издававший журнал «Эпоха», а два месяца спустя скончался Аполлон Григорьев, один из ведущих критиков этого издания, и Ф. М. Достоевский, взявший на себя содержание и редактирование «Эпохи», вынужден был искать новые литературные силы. Таким человеком и стал для него Н. И. Соловьёв. Несмотря на своё медицинское образование, критик боролся с материалистической эстетикой шестидесятников. Впрочем, это не спасло журнал, и в феврале 1865 года издание Ф. М. Достоевского прекратилось, оставив его со значительными долгами. После этого Н. И. Соловьёву пришлось работать в «Отечественных записках», «Всемирном труде», «Русском вестнике», «Беседе», газете «Русский мир» и т. д.[8]
В некоторых из перечисленных изданий работал и Н. С. Лесков, но рассказ писателя о знакомстве с Н. И. Соловьёвым связан именно с началом работы критика в журнале «Отечественные записки» под редакцией С. С. Дудышкина, а это было в апреле 1865 года, когда там появилась его статья «Вопрос об искусстве. Сочинения Н. А. Добролюбова»[Прим 2]. О знакомстве автора с Н. И. Соловьёвым в рассказе сказано так: «Я зазнал этого человека в 1865 году, когда Дудышкин напечатал в „Отечественных записках“ одну его статью, которая в публике многим понравилась и привлекла автору благорасположение обоих редакторов, то есть Ст. Сем. Дудышкина и А. А. Краевского. Писателю назначили плату по восемьдесят рублей „за статью“, и это его повело к худу: он был совершенно счастлив и до того увлёкся литературным успехом, что стал пренебрегать своими служебными обязанностями»[11].
В следующем 1866 году Н. И. Соловьёв, наряду с В. В. Крестовским, выступил в качестве посредника в переговорах между издателем «Отечественных записок» А. А. Краевским и редактором «Всемирного труда» доктором Э. А. Ханом в вопросе передачи хроники Н. С. Лескова «Чающие движения воды» из «Отечественных записок» во «Всемирный труд»[12]. Однако Н. И. Соловьёв не относился к кружку петербургских литературных приятелей Н. С. Лескова, который состоял из В. В. Крестовского, В. А. Тимирязева, Е. Ф. Зарина. Скорее, наоборот, он весьма отрицательно оценивал деятельность Соловьёва-критика. Говоря о работах Николая Ивановича в журнале «Всемирный труд», Н. С. Лесков в фельетоне «Литератор-красавец» называл их совершенно умопомрачительными и оценивал их как «нескончаемые и лишь единством непрерывного бессмыслия связанные статьи»[13]. Комментаторы Н. С. Лескова пишут, что принципы идеалистической эстетики Н. И. Соловьёва, которые он настойчиво проводил во всех своих статьях, оставались чужды Н. С. Лескову[14]. В свою очередь, Н. И. Соловьёв посвятил критическому разбору произведений Н. С. Лескова и В. В. Крестовского статью «Два романиста»[15].
Критик прожил короткую, малопримечательную жизнь, журнальная карьера была и того короче, менее десяти лет. И то, что сделало его прототипом рассказа Н. С. Лескова — то немногое, что оставило о нём след в литературе. А поскольку Н. С. Лесков не назвал Н. И. Соловьёва своим настоящим именем, это позволило автору ещё свободнее изображать своего персонажа: «Писатель был человек лет тридцати или тридцати двух, белокурый, маленького роста, очень слабый и нервный, с небольшими голубыми глазками и вихрястою шевелюрой. Нрав он имел добрый, но мелочный, раздражительный и, что называется, „петушливый“». Несмотря на несколько ироничную характеристику, в целом Н. С. Лесков даёт весьма положительный портрет Н. И. Соловьёва — типичного петербургского литератора 1860-х годов[11]:
К деньгам вообще он был не только не жаден, но даже почти равнодушен и в употреблении их безрасчетлив. К тому же он был очень нетребователен и спартански прост в своих привычках. Как ни есть и где ни жить — это для него было всё равно, лишь бы только у него не была отнята возможность высказывать то, о чём он думал и что признавал за нужное и полезное для общества. Каков бы он ни был по его значению в литературе, но по характеру это был настоящий литератор, которому, кроме того, что делается в литературе, всё трын-трава. И его нельзя было ни отманить, ни отбить от литературы, хотя бы ему при ней пришлось умереть с голода. Такие люди тогда между писателями встречались не в редкость: некоторые из них так верили в высокое значение своего литературного призвания, что не считали за важное потерпеть ради идеи не только лишения, но даже и муки…
— Николай Лесков. Дама и фефёла. Глава II.
Оценка Н. С. Лескова не расходится с тем, что писал в некрологе о Н. И. Соловьёве Ф. М. Достоевский: «Все, знавшие хорошо покойного, конечно согласятся, что не часто можно встретить человека, более преданного всегдашней мысли об общей пользе и заботе о полезной деятельности, каким был Николай Иванович». О вдове покойного Ф. М. Достоевский ничего не сообщил, но добавил со слов авторов некрологов, что семейство покойного осталось в большой нужде. Он призвал Литературный фонд помочь детям умершего[10].
Существуют различия между литературным героем и реальным Н. И. Соловьёвым, поэтому буквального соответствия между ними искать не следует. В рассказе «Дама и фефёла» основное действие разворачивается в Петербурге, тогда как Н. И. Соловьёв за несколько лет до своей кончины переселился в Москву. Ни о какой «фефёле», оставшейся с ребёнком от Николая Ивановича, Лесков-старший никогда не сообщал сыну-мемуаристу. А если она существовала в действительности, рассуждал А. Н. Лесков, то «всё противоречило её появлению в Петербурге. Это надо было обойти. Воспоминания невольно перестроились в свободное творчество. Так было удобнее и для завязки, и для гибкости композиции, и для умножения лиц, положений, событий»[16]. А. Н. Лесков допустил неточность, сообщив, что Николай Иванович умер 4 января 1874 года. На самом деле, Н. И. Соловьёв скончался 1 января 1874 года[17].
П. А. Игнатьева — прообраз Праши
А. Н. Лесков в биографии своего отца писал: «С годами я отвык вспоминать, по правде сказать, не лишённую замечательных достоинств Пашу. Но вот, почти в канун смерти отца, появился боевой его рассказ с едким и вызывающим заглавием — „Дама и фефёла“. Дан был ему и подзаголовок — „Из литературных воспоминаний“. Последний оказался далеко не отвечающим действительному содержанию этого частию полемического, частию беллетристического и всего менее мемуарного произведения»[16].
Экономку Лесковых звали Прасковья Андреевна Игнатьева[18]. Она появилась в их семье приблизительно в марте 1880 года, а поскольку у них уже была одна служанка Анна Борцевичева (Андрей Лесков вперемежку называет их то экономками, то кухарками, то гувернантками, то служанками), между ними возникла неясность в вопросе распределения обязанностей — Н. С. Лесков с 1877 года жил холостяком с одиннадцатилетним Андреем, и необходимость выполнять по дому всю женскую работу лишь нарастала. В мае 1880 года Николай Семёнович тяжело перенёс двустороннюю пневмонию, и заботу по уходу за больным мужественно взяла на себя Паша Игнатьева. Вскоре прежняя служанка получила отставку, и вся женская работа сосредоточилась в руках молодой Прасковьи. Андрей Лесков признаёт её заслугу в том, «что она буквально выходила» его отца от воспаления лёгких. В то же время он осуждает отца за увольнение прежней гувернантки, поскольку в отсутствие матери Анна Борцевичева взяла на себя все заботы по уходу за малолетним Андреем, тогда как Паша Игнатьева вызывала его по-детски неясное предубеждение[19].
Спустя десятилетия А. Н. Лесков писал о Паше Игнатьевой следующим образом: «Мелковатая, щуплая, узкогрудая, должно быть, чахоточная, с бледным, непримечательным, но неглупым лицом, Паша говорила негромко, двигалась бесшумно, работала умело и неустанно. Оценка её достоинств росла, положение укреплялось. Она это знала». <…> «в её лице не виделось удовлетворённости, с него не сходило месяц от месяца становившееся более заметным приглушённое раздумье»[20].
Возможно, причина пашиного раздумья крылась в поведении Лескова-старшего. Он был доволен новой гувернанткой, порядку, воцарившемуся в доме Лесковых, который обеспечивал писателю возможность свободной работы. В эти годы Николай Семёнович на едином дыхании написал рассказы «Несмертельный Голован», «Штопальщик», «Белый орёл» и бессмертный сказ «Левша», однако благодарность Н. С. Лескова не знала меры. Как вспоминал Лесков-младший, «беллетристическая потребность образов» подсказала писателю идею внешнего сходства Паши с Дездемоной, изображённой в лейпцигском кипсеке 1857 года Ф. А. Брокгауза. Сходство было более чем сомнительным, тем не менее, всем своим гостям Н. С. Лесков демонстрировал Дездемону книжную и «Дездемону» живую. «Шекспировская Дездемона, видимо, нарушила личное равновесие Прасковьи», — заключает А. Н. Лесков[20].
А. К. Жолковский предполагает, что сравнение по всем статьям скромной домоправительницы П. А. Игнатьевой с гламурным изображением Дездемоны в роскошном альбоме Ф. А. Брокгауза было не в пользу Паши. Тем не менее, он высказывает гипотезу, что за упоминанием о домохозяйке (а впоследствии и жене) Обломова из рассказа Н. С. Лескова «Дух госпожи Жанлис» (1881) скрывается её аналог в реальной, домашней жизни Лескова — Прасковья Игнатьева[21].
Ещё один эпизод, связанный с П. А. Игнатьевой, передаёт обстановку в доме Лесковых в 1880—1881 гг. Андрей Лесков в то время проходил учёбу в Николаевском кадетском корпусе. Было ему в то время лет 13—14. Однажды он вернулся домой после учёбы раньше обычного, дверь ему открыла П. А. Игнатьева. Пока отца не было дома, сын увлёкся чтением приключенческих романов. Звонок в дверь прервал его чтение, он прислушался к странному разговору в дверях. С трудом и не сразу он узнал голос матери, которую П. А. Игнатьева отказывалась впустить в дом. Андрей ворвался в переднюю и, плохо владея собой, крикнул горничной: «Отойдите прочь!» Та, не говоря ни слова, неслышно исчезла, а мать Андрея постаралась его успокоить, попросила что-то передать отцу и забыть этот ничтожный «пассаж» в дверях. Любовь к матери, оставленной отцом, наложила свой отпечаток на отношение А. Н. Лескова к Прасковье, которая, по его мнению, слишком усердно оберегала писательский покой от внешнего влияния, позволяя себе «упорствующе-неприветливый говорок» в адрес Е. С. Бубновой, матери А. Н. Лескова[22].
Этот тон горничной А. Н. Лесков объяснял её подспудным желанием «принять закон», то есть обустроить свою личную жизнь, выйти замуж за достойного человека её круга, зажить своим домом, своей семьёй: «Несомненно, не раз обсуждалась ею неопределённость настоящего, призрачность будущего»[22]. Отец же, по словам А. Н. Лескова, обладал способностью «снаровить женщине», иначе говоря, нравится ей. Мог нравится он и «Дездемоне», считает мемуарист. Чтобы избежать двусмысленности, в конце 1881 года Прасковья Игнатьева нашла себе избранника, работавшего в Экспедиции заготовления государственных бумаг, а в марте 1882 года она твёрдо заявила о своём уходе из дома Лесковых в связи с замужеством[23].
На этом связи Лесковых с Прасковьей Андреевной Игнатьевой теряются. Для Н. С. Лескова поиски новой, устраивающей лично его, гувернантки — настоящее бедствие. С уходом Паши, пишет А. Н. Лесков, в их доме наступило смутное время[24]. В конце концов, Паше Игнатьевой найдена замена, но писатель долго не мог забыть её. В конце декабря 1885 года отец писал сыну: «Найти подходящего человека вести дом — даже отчаиваюсь. Что ни перемена — всё хуже, и о Паше вспоминаю как о моём ангеле-хранителе. Ничего равного ей не вижу и не знаю — как мне жить в доме моём»[24]. Сын следующим образом комментировал сомнения отца: жизнь с «дамами» была сопряжена для него с любовными передрягами (das Liebesfieber), отравлявшими его быт, тогда как «умиротворяющее, благотворное, „женственное равновесие“, к несчастью, обидно краткое, пришло раз — с „фефёлой“. Память о ней жила не увядая и как будто „без раздела“ с другими образами и представлениями»[25].
Образ Прасковьи Игнатьевой настолько запомнился писателю, что девятью годами позднее, осенью 1894 года, Н. С. Лесков решил воспользоваться её чертами для создания литературного образа Праши: «В основе была задача противопоставить зловредной „даме“ добросердечную, пусть и апокрифичную, „фефёлу“. В лепке последней неожиданно я узнал кое-что, взятое от полузабытой уже Паши. Героине даётся памятное имя — Праша. Ей присваивается Пашин говор: „слов нет, я примеров воспитания не получала“. Как та — она рассудительна: „во всё вдумывалась“, и т. д.»[26]. В рассказ «Дама и фефёла» Н. С. Лесков почти автобиографически точно включил эпизод болезни пневмонией в мае 1880 года, когда при заботливом Пашином уходе писатель пошёл на поправку. В этом эпизоде, считал А. Н. Лесков, сквозит глубокая благодарность, легко переходившая в преданность душою без раздела. Действительные воспоминания перестроились в остро полемический памфлет на животрепещущую тему: «Какие подруги жизни лучше для литератора — образованные или необразованные?»[26].
Семейные неурядицы Н. С. Лескова
Доктор филологических наук, профессор А. А. Новикова-Строганова сообщает, что в образе «дамы» легко угадываются черты первой жены Н. С. Лескова Ольги Васильевны Смирновой. Семейное счастье Лесковых не сложилось с первых недель супружества, и впоследствии их отношения лишь продолжали ухудшаться. Исследователь приходит к выводу, что «дама», по всей видимости фригидна, поскольку она делает заявление о том, что «женщина должна быть выше природы, потому что „природа — свинья“»[27]. Как сообщает Андрей Лесков, сын от второго, незаконного брака писателя, О. В. Лескова не обладала ни умом, ни сердцем, ни выдержкой, ни красотой[28].
В 1856 году родилась вторая дочь Лескова Вера и умер его первый сын Дмитрий. После вереницы скандалов супруги заключили временное перемирие, в результате которого жена с дочерью остались в Киеве, а мужу было позволено уехать в Москву и заниматься журналистикой. В Москве писательница Евгения Тур (настоящее имя Елизавета Салиас-де-Турнемир) пригласила Н. С. Лескова участвовать в её журнале «Русская речь». К этому времени, а это был 1861 год, терпение оставленной Ольги Васильевны иссякло, она взяла с собой дочь Веру и приехала в Москву. Семейная драма Лесковых разворачивалась на глазах редакции «Русской речи», где журналистская карьера Н. С. Лескова до этого неприятного момента складывалась наилучшим образом. В скандал оказались вовлечены, кроме Евгении Тур, А. С. Суворин и Е. М. Феоктистов, ведущие журналисты и члены редакции этого московского журнала, впоследствии влиятельные российские политики[29][30].
Ольга Васильевна жалобами на мужа пыталась добиться их сочувствия, акцентируя внимание журналистов на своём безвыходном положении покинутой жены и матери-одиночки. Ей это удалось, редакция «Русской речи» в этом конфликте встала на сторону О. В. Лесковой. Раздосадованный Н. С. Лесков, войдя в конфликт с редакцией, вынужден был оставить свою московскую журналистскую карьеру и переселиться в Петербург. Не добилась своего и О. В. Лескова. Впоследствии её психическое здоровье ещё больше осложнилось, и несчастную женщину поместили в петербургскую психиатрическую больницу святого Николая Чудотворца. Вся история с семейным скандалом позднее была отражена Н. С. Лесковым в его романах «Некуда» и «Обойдённые»[29][30].
Петербургский литератор и «Отечественные записки»
В начале повествования Н. С. Лесков рассказывает о сотрудничестве в 1865 году героя рассказа «Дама и фефёла» с редакцией журнала «Отечественные записки», а именно с С. С. Дудышкиным и А. А. Краевским. С. С. Дудышкин состоял фактическим редактором журнала с 1860 года, в то время как А. А. Краевский был издателем «Отечественных записок» ещё с 1839 года, когда в журнале принимали участие В. Г. Белинский, А. И. Герцен, Н. А. Некрасов и др., однако в 1848 году В. Г. Белинский и Н. А. Некрасов с И. И. Панаевым покинули «Отечественные записки», уйдя в «Современник». В сентябре 1866 года С. С. Дудышкин скоропостижно скончался, и А. А. Краевский вынужден был продолжать своё издание самостоятельно. В конце 1867 года А. А. Краевский передал «Отечественные записки» в аренду Н. А. Некрасову и М. Е. Салтыкову-Щедрину, оставаясь номинальным руководителем этого издания. С января 1868 года «Отечественные записки» стали органом революционно-демократической журналистики, а состав сотрудников журнала с приходом Некрасова и Салтыкова-Щедрина поменялся коренным образом. Сотрудники прежней либеральной редакции под руководством С. С. Дудышкина были вынуждены покинуть «Отечественные записки», в их числе были Н. С. Лесков и Н. И. Соловьёв. Обо всём этом со знанием дела и сообщал своим читателям Н. С. Лесков[31][18].
Петербургский литератор и А. Н. Якоби
Ещё один сюжет объединяет вымышленный рассказ с реальными историческими событиями, он связан с русскими художниками. Русская детская писательница и общественная деятельница, близкая к революционерам-шестидесятникам, приятельница Н. С. Лескова, Александра Николаевна Якоби, жена художника В. И. Якоби, в 1866—1869 гг. жила в Италии. Она стала свидетельницей подъёма движения Рисорджименто, возглавляемого Джузеппе Гарибальди. А. Н. Якоби и сама приняла участие в движении гарибальдийцев в качестве сестры милосердия. В частности, она ухаживала за больным Артуром Бенни, польским революционером, о котором Н. С. Лесков написал очерк «Загадочный человек». Кроме этого, А. И. Бенни был изображён Н. С. Лесковым в романе «Некуда» под именем Вильгельма (Василия) Райнера. Вернувшись в Россию, А. Н. Якоби прочитала в Санкт-Петербурге в Художественном клубе несколько лекций о Гарибальди, гарибальдийцах и итальянском народно-освободительном движении. Лекции встретили сопротивление городских властей, зато они вызвали живой отклик в публике. Средства от продажи билетов предназначались для помощи раненым гарибальдийцам. Однако если лекции А. Н. Якоби вызвали к ней симпатию русских художников, то герой рассказа, петербургский литератор, захотел подвергнуть эти лекции критике[32][18].
Фамилия литератора и библиотека Н. С. Лескова
В рассказе «Дама и фефёла» присутствует мотив обыгрывания писательской фамилии. Этот мотив был у Николая Лескова и ранее. В 1877 году в критическом этюде «Карикатурный идеал. Утопия из церковно-бытовой жизни» он писал: «Меж тем нигилисты свирепствуют, и в школе царят ужасы: там водворился Болтин с собакою, которая постоянно лежит у его ног, и „сумасбродная женщина Кашеварова“: они встают и уходят не крестясь; дети забыли при них молиться Богу, а между тем их хвалят в газете, издаваемой кем-то „с птичьею фамилиею“ (по скромности не сказано: Воробьёв, Соловьёв, Скворцов или Галкин)». В тот раз мишенью Лескова был редактор московской либеральной газеты «Русские ведомости» Н. С. Скворцов. Но в рассказе «Дама и фефёла» обыгрывание «птичьей» фамилии не имело сатирической коннотации[33].
Литературовед Л. Н. Афонин писал, что в «Даме и фефёле» упоминаются книги из библиотеки Н. С. Лескова, сохранившиеся в Доме-музее писателя в городе Орёл. Так, один из положительных героев Апрель Иванович читал окружающим нравоучительный роман Ж.-А. Бернарден де Сен-Пьера «Павел и Виргиния», а также сочинение Ф. Фенелона «Телемак» (герои рассказа переиначивают название в «Пеленака»), «поясняя из него, что люди живут не так, как бы надобно жить»[34].
Жанровое своеобразие произведения
Среди литературоведов нет единого мнения в части жанрового определения «Дамы и фефёлы». В. Ю. Троицкий считал «Даму и фефёлу» рассказом[35]. Таким же его определяли А. Н. Лесков[26], Т. С. Тайманова и Е. А. Легенькова[2]. А. И. Груздев и С. И. Груздева уточняли определение, добавляя, что произведение построено как достоверный рассказ-воспоминание из жизни литературного собрата[36]. Писатели и литературоведы М. А. Кучерская, А. А. Новикова-Строганова и А. К. Жолковский пишут, что это повесть[37][38][21]. Л. Н. Афонин называл произведение очерком[39]. В 1880—1890 гг. в творчестве Н. С. Лескова выделилась группа литературных воспоминаний. С подзаголовком «Из литературных воспоминаний» появились рассказы «Дух госпожи Жанлис», «О шепотниках и печатниках» и «Две матери» — именно так называлась ранняя редакция рассказа «Дама и фефёла»[40].
В основе рассказа актуальная для 1860-х годов тема женской эмансипации. Этой теме посвящены статьи Н. С. Лескова «Русские женщины и эмансипация» (1860), «Николай Гаврилович Чернышевский в его романе „Что делать?“» (1863), «Специалисты по женской части» (1867), «Русский драматический театр в Петербурге» (1867), «Загробный свидетель за женщин» (1886), а также художественные произведения «Некуда» (1864), «Обойдённые» (1865), «На ножах» (1870—1871), «Соборяне» (1872), «Павлин» (1874), «Юдоль» (1892)[2]. Автор разрабатывает антитезу «дамы» и «фефёлы», где «дама» — это энергичный женский тип, выражением которого для Лескова была формула «кучер в юбке». Образ «фефёлы» для него — эталон самоотверженного и бескорыстного служения, любви, не требующей воздаяния, скромности и отсутствия необоснованных амбиций. С самого своего деревенского детства Праша не была избалованной, она — человек, умеющий дать хозяину петербургской квартиры «покой при женственном равновесии»[38]. По иронии судьбы теме женской эмансипации посвятил несколько статей и герой рассказа, «петербургский литератор», Н. И. Соловьёв[41].
Майя Кучерская отмечает, что Н. С. Лесков к началу 1890-х годов насытился написанием легенд и обратился к созданию квазидокументальных текстов, к воспоминаниям о днях своей бурной молодости, к полемике на «злобу дня», к описанию литературных и общественных нравов середины 1860-х годов. В этой связи она упоминает рассказ «Дама и фефёла» наряду с рассказами «Продукт природы», «Загон» и «Полунощники»[42]. Об этом же пишет А. А. Новикова-Строганова: «В последние годы жизни и творчества — с 1891 г. по 1894 г. — Лесков создаёт произведения, открыто направленные против правящей „элиты“, сурово обличающие российскую „социабельность“: „Полунощники“, „Юдоль“, „Импровизаторы“, „Загон“, „Продукт природы“, „Зимний день“, „Дама и фефёла“, „Административная грация“, „Заячий ремиз“»[43]. Н. С. Лесков так говорил А. И. Фаресову о тональности этих рассказов: «Мои последние произведения о русском обществе весьма жестоки. „Загон“, „Зимний день“, „Дама и фефёла“… Эти вещи не нравятся публике за цинизм и прямоту. Да я и не хочу нравиться публике. Пусть она хоть давится моими рассказами, да читает. Я знаю, чем понравиться ей, но я не хочу нравиться. Я хочу бичевать её и мучить»[37][44].
Оценки критиков и литературоведов
Безымянный критик консервативного журнала «Русский вестник» в 1895 году в обзоре текущей литературы на страницах русских журналов среди прочей однообразной и неинтересной беллетристики выделил рассказ «Дама и фефёла». По мнению рецензента, в рассказе много странного, неприятно поражающего — начиная с названия. Талантливый автор усвоил в последних рассказах какую-то особенно напряжённую манеру повествования. В сравнении с «фефёлой» «даме» отведено незначительное место — это особа вздорная и сварливая, тогда как её муж существо безответное. Далее критик сделал вывод, который не привлёк внимание последующих исследователей: сравнивать надо не «даму» и «фефёлу», а фефёлу и её беспомощного, дряблого, развинченного мужа-интеллигента. Читатель с интересом следит за судьбой сильной, трудолюбивой, практичной Праши, девушки, имеющей под ногами твёрдую почву, в то время как судьба писателя в лучшем случае способна вызвать лишь жалость. Поставив перед каждым достоинством «фефёлы» отрицательный знак, пишет критик «Русского вестника», не подозревавший о настоящем прототипе петербургского литератора, почвеннике Н. И. Соловьёве, мы получим яркий портрет «писателя». Он умер лишь оттого, «что был он честен», то есть оттого, что ничего не понимал в жизни, не приспособился ни к какому путному делу и ни для кого не представлял ни малейшей ценности[45].
Модернистский критик Аким Волынский (Флексер) в 1898 году в большом очерке о Н. С. Лескове говорит о «Даме и фефёле» между строк. В «рассказах кстати» «Дама и фефёла», «Загон», очерках «Продукт природы», «Язвительный» и других мы уже не найдём никаких оригинальных замыслов, пишет он. «Дама и фефёла» — небольшое повествование, написанное с талантом, но идея этого рассказа, его лучшие краски напоминают некоторые стороны «Леди Макбет Мценского уезда». Воображение Лескова всё ещё занято типом рыхлой и цыбастой красавицы. Те же чувственные подробности, как и в «Леди Макбет», — почти такой же конец, как в рассказе «Котин доилец и Платонида»[46]. Критик, автор критико-биографической статьи к Полному собранию сочинений Н. С. Лескова в двенадцати томах, Р. И. Сементковский считал, что рассказ «Дама и фефёла» посвящён указанию на истинные основы счастливой супружеской жизни[47].
Видный критик и публицист народнического направления Н. К. Михайловский в журнале «Русское богатство» в очередном обзоре «Литература и жизнь» в 1897 году один из очерков посвятил двенадцатитомному Полному собранию сочинений Н. С. Лескова, выпущенному А. Ф. Марксом под редакцией Р. И. Сементковского. Основной посыл статьи Михайловского — опровержение утверждения Сементковского о том, что творчество Н. С. Лескова заслуживает быть поставленным в один ряд с творчеством самых выдающихся представителей русской классической литературы: Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, И. А. Гончарова, А. Н. Островского, И. С. Тургенева, А. Ф. Писемского, М. Е. Салтыкова-Щедрина. В споре с Р. И. Сементковским Н. К. Михайловский коснулся нескольких неудачных, по его мнению, аспектов творчества Н. С. Лескова. Так, он обратил внимание на рабскую преданность некоторых его персонажей своим хозяевам. Например, в святочном рассказе «Зверь» верный слуга Ферапонт остался преданным своему жестокому помещику даже после того, как его отпустили на волю[48].
Критик писал, что черта рабской преданности обнаруживается главным образом в рассказах Лескова из дореформенного помещичьего, крепостного быта. Главным образом, продолжает критик, но совсем не исключительно. По мнению Михайловского, писатель отнюдь не являлся сторонником крепостного права и умилялся не им, а добровольным рабством. В рассказе «Дама и фефёла», рассуждает критик, Лесков проводит параллель между утрированно грубой «дамой» и простолюдинкой, горничной или нянькой, Прашей, с нежным и благородным сердцем, настоящей праведницей. Сюжет рассказа разворачивается уже в пореформенное время, и Праша, будучи крестьянкой по происхождению, является человеком свободным. Тем не менее, она признаётся рассказчику в своей преданности хозяину: «Я, — рассказывала она, — только и хотела, чтоб он знал, что он теперь не один, а у него есть раба». Н. К. Михайловский отмечал при этом курсив Лескова[48].
Доктор филологических наук, профессор кафедры истории и теории литературы Гуманитарного института Новосибирского государственного университета Л. Н. Синякова соглашается с тем, что образ «дамы» у Лескова получился карикатурным, он быстро исчезает из основного действия рассказа. По поводу автохарактеристики Праши раба она комментирует это место словами самого писателя: «Такое сердце, и такие понятия. Но не пренебрегайте пока этим рабским сердцем»[3]. Далее она пишет, что чувство долга у Праши формируется не как рациональное обязательство, а как эмоциональный порыв. Так было тогда, когда её хозяин заболел и лежал без присмотра и без помощи. «Больше ей соображать было нечего, и она сейчас же бросила ребёнка матери на руки и ушла служить больному», — цитирует она Н. С. Лескова. История повторилась после смерти её барина. "Оставшаяся без средств Праша опять исполняет долг — верность избранному пути: «Так, пусть мёртвые хоронят своих мертвецов: мать, имеющая дитя, должна жить… и она должна хорошо жить, честно!»[3].
Всю оставшуюся жизнь Праша осуществляла именно это намерение, и писатель подводит итог её жизни: «Так кончила свой воспитательный курс на земле эта фефёла, которая мне кажется обыкновенною русскою женщиной, которая никого не погубила и себя усовершила в земной жизни». Таким образом, по мнению Л. Н. Синяковой, «стихия „сердца“ определяет всю жизнь Праши, и потому она проживает эту жизнь честно». И далее: «В рассказе „Дама и фефёла“ Лесков окончательно выявляет условие, необходимое для полноценного человеческого существования, — это доминирование „сердца“, чувствительности, сочувствия над остальными антропологическими константами». В то же время, по её мнению, «наименее ценным и необязательным в структуре человеческого существа является „рассудок“ как „орган“ здравого смысла; „плоть“ в природе человека противонаправлена „сердцу“ („Дама и фефёла“)»[3].
К последнему выводу исследователя подтолкнуло противопоставление двух «фефёл» — Праши и Зинаиды Павловны, схожих по своему социальному статусу. Антитеза Праши Зинаиде Потёмкиной оказалась более продуктивной, нежели антитеза карикатурной и утрировано грубой безымянной «даме»[Прим 3]. Иное дело беспутная Зинаида Павловна, пишет Л. Н. Синякова, которая постоянно поддается плотскому греху, «как всегда равнодушная к тому, что в массе её грехов обнаружился ещё один грех…»[3]. Зинаида с лёгкостью расстаётся со своими детьми, также легко и необдуманно меняет свои привязанности среди мужчин. Мотивацией к изменению своей жизни для неё служит примитивная формула: «Скучно стало». Л. Н. Синякова заключает: «Равнодушие Зинаиды означает „сон души“ — душа её не обнаружилась на протяжении её жизни, и ведущим качеством её существа становится „плоть“»[3].
К этому замечанию Л. Н. Синяковой можно добавить мнение Майи Кучерской, которая утверждает, что отрицательная героиня произведения Зинаида Павловна, к концу повести теряющая последние остатки благопристойности, помимо всего прочего, делает Праше прозрачные намёки об однополой любви[37]. О. В. Евдокимова считает, что две «фефёлы» воплощают у Н. С. Лескова разные стороны естественной, простой души. Зинаида Павловна знаменует собой тип бессознательной «фефёлы». Её прообраз — Поппея Сабина, тогда как прообраз Праши — Жанна д'Арк, а первотип дамы — «ассамблейная боярыня», архетип женщины окультуренной. «Дама» и «фефёла» обозначают противоположные полюса культуры[50]
Русский критик 1920-х годов Д. П. Святополк-Мирский считал, что рассказ «Дама и фефёла» принадлежит к лучшим рассказам Лескова из последних рассказов, написанных им в ранней манере, а название его характерно для культа смирения писателя[51]. Будучи литературоведом православного направления, А. А. Новикова-Строганова видит в лице Праши прежде всего образ, представляющий синтез путей, указанных Марфой и Марией, сестёр евангельского Лазаря. По мнению исследовательницы, простая деревенская Праша — женщина, умеющая дать мужчине «покой при женственном равновесии», «простодушная, заботливая, преданная, она, забывая о себе, ухаживает за тяжело больным „литератором“. После его смерти, получив небольшое пособие, Праша организует „своё дело“ — прачечную, выходит замуж, рожает детей. Скромная неутомимая труженица умеет сочетать в себе и нежную женственность, и рассудительную хозяйственность, и самостоятельность». Праша — женский идеал Н. С. Лескова[38].
Терпение, скромность и заботливость — не единственные достоинства Праши. Писатель даёт своему персонажу возможность самостоятельно развиваться. Похоронив престарелого мужа, обустроив своих детей, неграмотная женщина отходит от повседневных забот и домашней рутины. Она приобретает вкус к иной, не приземлённой и бездуховной жизни, а к жизни «небесной», то есть, одухотворённой. Всё своё время она проводит в разговорах с престарелым мудрецом Авелем. Ей импонирует то, «что Авель говорит о небесном: как смотреть на „другую сторону жизни“». Как и героиня позднего лесковского рассказа «Маланья — голова баранья», она уходит от суетного, от смертного страха, и её, свершившую «всё земное», кончину Н. С. Лесков преподносит в торжественно-возвышенных тонах. Автор подводит итог благотворной и умиротворяющей деятельности Праши, необходимой в равной степени не только её детям и мужьям, но и окружающему её обществу: «она была хороша для всех, ибо каждому могла подать сокровища своего благого сердца»[38].
Вместе с тем узко православное истолкование образа Праши и восприятие её как лесковский идеал женщины не учитывало всей сложности замысла писателя, который в начале произведения задавался вопросом: «Какие подруги жизни лучше для литератора — образованные или необразованные?» Ответ писателя как будто не оставлял никаких сомнений: лучше необразованные. Однако рассказ завершается неожиданно полуисповедальным предположением, которое оспаривает этот скоропалительный тезис, о чём писал ещё А. Н. Лесков: «Если бы писатель жил долго, я думаю, что он бы ею <Прашей> наскучил и она окончила бы свою жизнь гораздо хуже». Далее Андрей Лесков аргументировал свой вывод следующим образом: «„Фефёла“-Паша, конечно, не знала концовки рассказа, но в своё время могла „прозирать“ возможность для себя и такого оборота»[24]
Кандидат филологических наук В. С. Семёнов считает, что Н. С. Лесков предлагает тип женщины, который нужен во все времена. Это — отдалённый предшественник чеховской «душечки», нашедшей своё призвание в безответной любви к людям[52]. Т. С. Тайманова и Е. А. Легенькова считают, что позиция Н. С. Лесков не сводится к приятию, либо неприятию женской эмансипации, она сложнее. В ранней статье «Русские женщины и эмансипация», написанной в 1860 году, он выступал сторонником высшего образования женщин и их права на труд. Однако он был противником заимствованного из Франции неверно истолкованного русскими женщинами, а также некоторыми их защитниками из числа мужчин принципа равноправия полов. «На всём материке просвещённой Европы стали утверждать, что в эмансипации женщин — гибель нравов, попрание основы семьи, разрушение всего святого и высокого: слово „эмансипированная женщина“ стало синонимом развратная женщина», — писал Н. С. Лесков. Именно такому представлению о женской эмансипации он противопоставлял свой идеал русской женщины — «тихой» хранительницы домашнего очага[2].
Для выяснения истинного отношения Н. С. Лескова к так называемому «женскому вопросу» исследователи обращаются к статье писателя «О героях и праведниках» (1881) Н. С. Лесков писал, что «Героизм — отнюдь не лучшее и даже совсем неверное определение для характеристики людей святой жизни, ибо многие из святых не проявили никаких признаков героизма. Прожить изо дня в день праведно долгую жизнь, не солгав, не обманув, не слукавив, не огорчив ближнего и не осудив пристрастно врага, гораздо труднее, чем броситься в бездну, как Курций, или вонзить себе в грудь пук штыков <…> Мы в меру чтим наших героев, но без меры выше ставим праведников, ибо веруем, что только „при умножении праведников возвеселится народ“». Таким образом, по мысли Т. С. Таймановой и Е. А. Легеньковой, действие рассказа «Дама и фефёла», который строится как противостояние двух женщин — одной благородного, другой низкого происхождения, одной образованной, другой неграмотной, «даме» и «фефёле», завершается нравственной победой «фефёлы»[2].
Лингвистический аспект названия
Замысловатость названий произведений Н. С. Лескова, в том числе «Дамы и фефёлы», отмечал ещё Л. П. Гроссман[53]. Название «Дама и фефёла» построено по принципу лингвистической оппозиции, то есть противопоставления одного женского типа другому. Понятие «дама» традиционно служило обозначением черт благородства, изящества, женской привлекательности, почтительное название женщины, с эпохи Петра I[54], тогда как «фефёла» в нарицательном смысле этого слова — нескладная, неотёсаная, безвкусная женщина. По В. И. Далю, фефёла — простофиля, разиня, растопыря; толстая, необиходная баба[55]. Согласно словарю Д. Н. Ушакова, фефёла — это крупная, некрасивая, неопрятно одетая женщина[56]. В словаре С. И. Ожегова фефёла — нecклaдный, нeyклюжий чeлoвeк, то есть, существительное общего рода[57]. Аналогичное значение лексемы с обозначением женского рода в словаре Т. Ф. Ефремовой[58]. Во всех словарях это просторечная, пренебрежительная, а то и презрительная характеристика человека, порицающее или бранное слово. Однако в словаре Макса Фасмера есть существенное уточнение: фефёла-простофиля в семантическом отношении близка по смыслу к значению Иванушки-дурачка из русских народных сказок[59].
В рассказе Н. С. Лескова смысл противопоставления «дамы» и «фефёлы» не прямой, а совершенно противоположный. Деревенская, лишённая светского лоска Праша является источником возвышенных чувств, служит примером смирения, женской добродетели и материнской любви. Она вызывает симпатию читателя, тогда как надменная жена петербургского литератора символизирует собой самую обычную грубость, бестактность и невоспитанность. Изначально Фефёла — просторечный вариант редкого личного имени Феофил, пришедшего из древнегреческого языка, где слово обозначало — боголюбивый (Θεόφιλος)[59]. Украинский и советский лингвист, специалист в области ономастики, профессор Донецкого национального университета Е. С. Отин, рассматривая процесс отонимной деривации, то есть появления новых значений у имён собственных, расширения их употребления до сферы нарицательных слов, делает вывод о том, что нередко в этом новом значении нарицательное слово получает пейоративную, иначе говоря, отрицательную окраску, негативный контекст. К таким случаям Е. С. Отин, в частности, относит имена со звуком ф или его заменителями в восточнославянской антропонимии: Фёкла, Фефёла, Филон и так далее. Так происходит процесс превращения нейтрального греческого антропонима в апеллятив, то есть, имя нарицательное[60].
В качестве одного из примеров такого «бранного» использования слова Е. С. Отин приводит слова Максима Горького в рецензии на сборник «Вехи»: «Мелкий, трусливый грешник всегда старался и старается истолковать поступок крупного человека как поступок подлый […] Российские моралисты очень нуждаются в крупных грешниках, в крупных преступниках […] Они сами, видишь ли, […] брызгали этой пряной грязцой в святое лицо русской женщины, именовали русский народ „фефёлой“ — вообще были увлечены свистопляской над могилами»[61]. Слова автохарактеристики Праши, которую она произносит в ответ на унижения «дамы», цитирует Е. С. Отин. Она соглашается с тем, что она — «фефёла», в её понимании это не брань: «Фефёла я — это точно, я простая девушка и никаких примеров не получила, а что другое вы меня называете, то это я совсем не понимаю». Таким образом, бранное слово усилиями Н. С. Лескова приобретает иной оттенок. Это скорее ироничный эпитет, близкий по смыслу к словам простофиля, простак. Фефеля, Фефелюшка, считает Е. С. Отин, это аналог добродушного Иванушки-дурака[61].
Публикации
Н. С. Лесков работал над рукописью осенью 1894 года и в декабре рассказ был впервые опубликован под заголовком «Рассказы кстати. Из литературных воспоминаний. Дама и фефёла» в журнале «Русская мысль», 1894, № 12, стр. 72—109, 1 пагинация. В письме редактору «Русской мысли» В. А. Гольцеву автор писал 16 ноября о том, как непросто даётся простота и ясность изложения: «Рукопись „Фефёл“ сегодня вам возвращаю. Она опять сильно исправлена, но всё-таки находится в таком удовлетворительном состоянии, что набирать с неё вполне удобно <…> Теперь я удовлетворён и покоен»[62]. При жизни Н. С. Лескова рассказ больше не перепечатывался, но при подготовке новой публикации в Собрании сочинений он вновь был дополнен автором. Двенадцатый том Собрания сочинений писателя с данным рассказом вышел уже после его смерти в 1896 году, и текст произведения впоследствии перепечатывался по этому изданию[36]. «Дама и фефёла» — один из самых поздних рассказов писателя и самый последний из полностью завершённых и опубликованных им при жизни[63].
«Рассказы кстати» — это авторский сборник Н. С. Лескова, вышедший в С.-Петербурге в издательстве «Товарищества М. О. Вольф» в 1886 году. Он включал в себя рассказы «Совместители», «Старинные психопаты», «Интересные мужчины», «Таинственные предвестия», «Александрит» и «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме», написанные в середине 1880-х годов. При переиздании этого сборника в седьмом томе Собрания сочинений в 1889 году писатель дополнил его рассказом «Голос природы», а также рассказом «Умершее сословие», написанном в 1888 году. Ещё два рассказа, «Загон» и «Дама и фефёла», увидели свет незадолго до смерти Н. С. Лескова, оба они были отнесены к циклу «Рассказы кстати» (À propos)[Прим 4][3].
После смерти писателя, в 1899 году, в этом же цикле был опубликован рассказ «По поводу „Крейцеровой сонаты“. Посмертный очерк» [другое название «Дама с похорон Достоевского»], однако впоследствии эти рассказы в составе авторского сборника «Рассказы кстати» не перепечатывались. В 1897 году А. Ф. Маркс без изменений перепечатал двенадцатитомное Собрание сочинений Н. С. Лескова, изданное в 1889—1896 гг. А. С. Сувориным[Прим 5], в том числе и рассказ «Дама и фефёла». Ещё раз А. Ф. Маркс переиздал рассказ в 36-томном «Полном собрании сочинений Н. С. Лескова» 1902—1903 гг. в приложении к журналу «Нива», том 21[65].
После революции в публикациях рассказа «Дама и фефёла» наступает длительный перерыв. С наступлением «хрущёвской оттепели» масштабное переиздание произведений Н. С. Лескова возобновляется: в 1958 году в девятом томе одиннадцатитомного Собрания сочинений, в 1973 году в шестом томе шеститомного Собрания сочинений, в 1981 году в пятом томе пятитомного Собрания сочинений, в 1989 году в двенадцатом томе двенадцатитомного Собрания сочинений[66].
Издаётся рассказ Н. С. Лескова и в постсоветское время: в 2009 году в составе второго тома двухтомного Собрания сочинений писателя, выпущенного издательством «Янтарный сказ» в Калининграде, редактор-составитель С. В. Супрунова, ISBN 978-5-7406-1074-5[67][68]. В 2015 году в издательстве Инфра-М на базе электронно-библиотечной системы «Znanium» в серии «Библиотека русской классики» вышло отдельное издание «Дамы и фефёлы», ISBN 978-5-16-104525-1[69]. На компакт-диске выпущена также аудиокнига, текст «Дамы и фефёлы» читает Алёна Репалова[70].
Примечания
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 461—462.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Тайманова Т. С. «Фефёла» Н. Лескова: «Орлеанская дева» vs «Орлеанская девственница» / Легенькова Е. А. // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. — 2014. — Т. 16, № 2 (3). — С. 720—724.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Синякова Л. Н. Человек, событие, история: художественно-антропологическая архитектоника цикла Н. С. Лескова «Рассказы кстати» // Дергачёвские чтения — 2011. Русская литература: национальное развитие и региональные особенности : материалы X Всерос. науч. конф. — 2012. — Т. 2. — С. 354—361.
- ↑ Киреев Р. Т. «Чёрный» Лесков // Реалист : Альманах. — 1995. — Вып. 1. — С. 269—275.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 484.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 494.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 638—642.
- ↑ Соловьев, Николай Иванович // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб.—М., 1896—1918.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 526.
- ↑ 1 2 Достоевский, 1980, 21, с. 290.
- ↑ 1 2 Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 457.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 1, с. 265.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 10, с. 53.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 10, с. 493.
- ↑ Соловьёв Н. И. Два романиста. — Всемирный труд, 1867, декабрь. С. 35—66.
- ↑ 1 2 Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 173—174.
- ↑ Егоров Б. Ф. Соловьёв Николай Иванович // Русские писатели, 1800—1917 : Биографический словарь / гл. ред. П. А. Николаев. — М. : Большая российская энциклопедия, 2007. — Т. 5 : П—С. — С. 748—750. — 800 с. — (Сер. биогр. словарей: Русские писатели. 11—20 вв.). — 5000 экз. — ISBN 5-85270-011-8. — ISBN 5-85270-340-8 (т. 5).
- ↑ 1 2 3 Николай Лесков, 1989, Т. 12, с. 409.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 131—133.
- ↑ 1 2 Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 171.
- ↑ 1 2 Жолковский А. К. Маленький метатекстуальный шедевр Лескова // Новое литературное обозрение. — 2008. — Май. — Журнальный зал.
- ↑ 1 2 Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 172.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 173.
- ↑ 1 2 3 Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 175.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 176.
- ↑ 1 2 3 Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 174.
- ↑ Новикова-Строганова А. А. Евангельская тема Марфы и Марии в творческом развитии Н. С. Лескова // Учёные записки Орловского государственного университета. — 2006. — Т. 3. Лесковский сборник. — С. 19—23.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 1, с. 153.
- ↑ 1 2 Андрей Лесков, 1984, Т. 1, с. 162—164.
- ↑ 1 2 Кучерская, 2021, с. 130—132.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 456—459, 469, 638—640.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 461, 639—640.
- ↑ Николай Лесков, 1956—1958, Т. 10, с. 209.
- ↑ Афонин, 1977, с. 145—146.
- ↑ Николай Лесков, 1989, Т. 12, с. 408.
- ↑ 1 2 Николай Лесков, 1956—1958, Т. 9, с. 638.
- ↑ 1 2 3 Кучерская, 2021, с. 507.
- ↑ 1 2 3 4 Новикова-Строганова А. А. «Где, кроме Святой Руси, подобные жёны быть могут?» Образ женщины-христианки в творчестве Н. С. Лескова. Православие.Ru (16 февраля 2016). Дата обращения: 1 января 2026.
- ↑ Афонин, 1977, с. 145.
- ↑ Старыгина, 1997, Т. 101. Кн. 1, с. 393.
- ↑ Соловьёв Н. И. Теория пользы и выгоды. Эпоха, 1864, ноябрь. — С. 1—16; Женщинам. Эпоха, 1864, декабрь. — С. 15—24; Милль, Конт и Бокль о женском вопросе. — М., Издание С. П. Анненкова, 1870 г. — 62 с.;
- ↑ Кучерская, 2021, с. 505.
- ↑ Новикова-Строганова А. А. «Мир, где Русью пахнет…». Очерк творчества Н. С. Лескова. Русская народная линия (11 июля 2013). Дата обращения: 1 января 2026.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 349—350.
- ↑ Русские журналы. — В: Обозрение русских и иностранных журналов // Русский вестник. — 1895. — Т. 236 (февраль). — С. 339—340.
- ↑ Волынский А. Л. Н. С. Лесков : Критический очерк. — СПБ., 1898. — С. 138—139. — 168 с.
- ↑ Лесков Н. С. Николай Семёнович Лесков // Полное собрание сочинений : Критико-биографический очерк / Сементковский Р. И. — Издание второе. — СПб. : Издание А. Ф. Маркса, 1897. — Т. 1. — С. V—LVI. — 527 с. — 3000 экз.
- ↑ 1 2 Михайловский Н. К. Литература и жизнь // Русское богатство. — 1897. — Июнь. — С. 110—112. — Вторая пагинация.
- ↑ Фролова И. И. Тринадцатые Павленковские чтения : Сборник научных трудов // Книжное дело в России в XIX — начале XX века / Российская государственная библиотека. — 2004. — Вып. 12. — С. 205.
- ↑ Евдокимова, О.В. Мнемонические элементы поэтики Н. С. Лескова. — СПб. : Алетейя, 2001. — С. 211—215. — 314 с. — ISBN 5-89329-374-6.
- ↑ Святополк-Мирский Д. П. Лесков. leskov.lit-info.ru. Дата обращения: 19 января 2026.
- ↑ Семёнов В. С. Николай Лесков : Время и книги. — М. : Современник, 1981. — С. 246. — 302 с. — (Б-ка "Любителям рос. словесности").
- ↑ Гроссман Л. П. Цех пера : Эссеистика. — М. : Аграф, 2000. — С. 372. — 557 с. — (Литературная мастерская). — ISBN 5-7784-0139-6.
- ↑ Фасмер, 1986—1987, Т. 1, с. 483.
- ↑ Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т.. — Издание Общества любителей российской словесности, учреждённого при Императорском Московском университете. — М. : Типография Теодора Риса, 1866. — Т. 4. — С. 487. — 625 с.
- ↑ Ушаков Д. Н. Фефёла. Толковый словарь Ушакова онлайн. Ушаков Дмитрий Николаевич 2008—2023. Дата обращения: 17 января 2026.
- ↑ Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. Поволжский образовательный портал. Дата обращения: 17 января 2026.
- ↑ Ефремова Т. Ф. Значение слова «фефёла». Толковый словарь русского языка Ефремовой. Толковый словарь Ефремовой. Дата обращения: 17 января 2026.
- ↑ 1 2 Фасмер, 1986—1987, Т. 4, с. 191.
- ↑ Отин, Е. С. Материалы к коннотационному словарю русских онимов // Вопросы ономастики / Издательство Уральского университета. — 1991. — Вып. 19. — С. 41—51.
- ↑ 1 2 Отин Е. С. Фефёла // Словарь коннотативных собственных имен. — М-во образования и науки Украины. Донец. нац. ун-т. — Донецк : ООО «Юго-Восток, Лтд.», 2004. — С. 381—383. — 412 с. — ISBN 966-8278-87-9.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 435.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 99.
- ↑ Динерштейн Е. А. «Фабрикант» читателей А. Ф. Маркс. — М. : Книга, 1986. — С. 135—136. — 256 с. — (Деятели книги). — 14 000 экз.
- ↑ Андрей Лесков, 1984, Т. 2, с. 234.
- ↑ Николай Лесков. Дама и фефёла. [Из литературных воспоминаний]. Рассказ, 1894 год. Лаборатория Фантастики. Дата обращения: 16 декабря 2025.
- ↑ Лесков Н. С. Собрание сочинений. Т. 2 : [Художественные произведения]. ExLibris Primo. Российская национальная библиотека. Дата обращения: 16 декабря 2025.
- ↑ Лесков, Николай Семенович (1831—1895). — Собрание сочинений : [в 2 т.]. Российская государственная библиотека. Дата обращения: 16 декабря 2025.
- ↑ Дама и Фефёла. Znanium. Электронно-библиотечная система. ООО «ЗНАНИУМ» (2015). Дата обращения: 2 января 2026.
- ↑ «Дама и фефёла», автор Николай Лесков, чтец Алёна Репалова. MyBook. Дата обращения: 16 декабря 2025.
Комментарии
- ↑ Одно из прозвищ Жанны д'Арк. Бытованию образа Жанны д'Арк в произведениях Н. С. Лескова посвящена специальная работа. См. Т. С. Тайманова, Е. А. Легенькова: «Фефёла» Н. Лескова: «Орлеанская дева» VS «Орлеанская девственница»[2].
- ↑ Комментаторы А. Н. Лескова впадают в ошибку, утверждая, что в «Отечественных записках», якобы, состоялся литературный дебют Н. И. Соловьёва[9]. На самом деле, Ф. М. Достоевский ещё в 1874 году указал на эту неточность биографов. Начало его литературной деятельности было положено в 1864 году в журнале «Эпоха»[10].
- ↑ Критики и литературоведы весьма бегло касались образа «дамы»: карикатурная, утрированно грубая, «кучер в юбке». Ещё одна такая же беглая характеристика приводится в статье библиографа и книговеда И. И. Фроловой «Тринадцатые Павленковские чтения» со ссылкой на Д. К. Равинского, кандидата педагогических наук: Н. С. Лесков нередко давал своим женским персонажам негативную характеристику «начитанной противности». Таковы образованная генеральша из «Загона» и лишённая такта и ума «дама» из рассказа «Дама и фефёла»[49].
- ↑ À propos (фр.) — кстати.
- ↑ Издание 1897 года А. Ф. Маркс назвал «Полным собранием сочинений», хотя оно таковым не являлось. Фактически двенадцатый том незавершённого тринадцатитомного Собрания сочинений Н. С. Лескова, начатого А. С. Сувориным, уже издавал А. Ф. Маркс, выкупивший в феврале 1896 года права на издание его сочинений у наследников писателя[64].
Литература
- Афонин Л. Н. Книги из библиотеки Лескова в Государственном музее И. С. Тургенева // Литературное наследство / АН СССР. Институт мировой литературы им. А. М. Горького. — 1977. — Т. 87. — С. 130—158. — Из истории русской литературы и общественной мысли 1860—1890 гг..
- Достоевский Ф. М. Примечание к статье «Севастопольские подвижницы». — Полное собрание сочинений в 30 томах. — Л.: Наука, 1980. — Т. 21. — С. 290. — 551 с. — 55 000 экз.
- Кучерская М. А. Лесков: Прозёванный гений. — 2, испр. — М. : Молодая гвардия, 2021. — Вып. 2090. — 622 с. — (Жизнь замечательных людей). — 3000 экз. — ISBN 978-5-235-04466-1.
- Лесков А. Н. Жизнь Николая Лескова : По его личным, семейным и несемейным записям и памятям : в 2 т. / Туниманов В. А., Сухачёв Н. Л. — М. : Художественная литература, 1984. — 608 с. — (Литературные мемуары). — 75 000 экз.
- Лесков Н. С. Собрание сочинений в одиннадцати томах / Базанов В. Г. и др. — М.: Гослитиздат, 1956—1958. — 350 000 экз.
- Лесков Н. С. Собрание сочинений в двенадцати томах / Троицкий В. Ю. — М.: Правда, 1989. — (Библиотека «Огонёк»). — 1 700 000 экз.
- Старыгина Н. Н. Творчество Лескова в 1880—1890-е годы // Российская Академия наук, ИМЛИ им. А. М. Горького. Литературное наследство. — М.: Наследие, 1997. — Т. 101, вып. 1. — С. 382—398. — ISBN 5-201-13294-4.
- Фасмер, Макс. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / Пер. с нем. и доп. Трубачёва О. Н. — Издание 2-е, стереотипное. — М. : Прогресс, 1986—1987. — 50 000 экз.
Ссылки
- Лесков Н. С. — «Дама и фефёла».