Деванагари (шрифт Брайля)

Для языков, использующих письмо деванагари, в частности стандартного хинди, маратхи и непальского, распространённых в Индии и Непале, используется специальный вариант шрифта Брайля. Этот вариант шрифта Брайля является частью семейства шрифтов Брайля, известных как бхарати Брайля. Существуют некоторые различия между вариантами шрифта Брайля для деванагари, используемых в Индии и Непале.

Система записи

Система записи деванагари шрифтом Брайля носит в основном алфавитный характер, но при этом сохраняет особенность индийских абугида, в которых гласный звук а по умолчанию не записывается, если он не стоит в начале слова или перед другим гласным. Например, сочетание und-Deva (ka) будет записано шрифтом Брайля как ⠅ (согласный K), а und-Deva (tha) — как ⠹ (TH). Для указания, что согласный не следует за гласной (например, в случаях, когда он следует за другой согласной, или находится в конце слога), используется префикс вирама: ⠈⠅ (∅-К) означает und-Deva क् k, и ⠈⠹ (∅-TH) означает und-Deva थ् th. При написании на хинди, вирама обычно опускается в конце слова, согласно правилам орфографии. Тем не менее, в отличие от абугида, в записи деванагари шрифтом Брайля нет диакритических знаков для гласных: гласные буквы, следующие за согласными, пишутся полностью, независимо от их местонахождения в слове. Например, в слове und-Deva कि ki гласный i обычно редуцируется, но шрифтом Брайля записывается в полной форме: ⠅⠊ (K-I), что эквивалентно написанию ⟨कइ⟩ ки. Таким образом, слово und-Deva क्लिक klika записывается шрифтом Брайля как ⠈⠅⠇⠊⠅ (∅-K-L-I-K). Некоторое время гласный а, находящийся не в начале слова, записывался шрифтом Брайля лишь в случае, когда за ним следовал другой гласный. Это должно было указывать, что гласный на этом месте существует, поскольку в противном случае следующий гласный должен был читаться как если бы он стоял после согласного. Таким образом, слово und-Deva कइ kai записывается шрифтом Брайля как ⠅⠁⠊ (K-A-I).

За исключением сочетаний kṣ и , каждое из которых имеет собственную запись шрифтом Брайля, шрифт Брайля для деванагари не содержит обозначений союзов. Вместо союзов используются вирамы. Таким образом, шрифт Брайля для деванагари становится эквивалентным версии Grade-1 английского шрифта Брайля, хотя есть планы расширить его, включив союзы.

Алфавит

Буквы und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva
ISO a ā i ī u ū e ē ai o ō au
Шрифт Брайля
Буквы und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva
ISO k kh g gh ch chh j jh ñ
Шрифт Брайля
Буквы und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva
ISO ṭh ḍh t th d dh n
Шрифт Брайля
Буквы und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva [1] und-Deva
ISO p ph b bh m y r l v
Шрифт Брайля
Буквы und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva क्ष und-Deva ज्ञ und-Deva ड़ und-Deva फ़ und-Deva ज़
ISO ś s h kṣ f z
Шрифт Брайля

Не все буквы, используемые в санскрите, используются в непальском языке в Непале.

Диакритические знаки

Диакритические знаки
(используемые с und-Deva )
und-Deva क् und-Deva कं und-Deva कः und-Deva कँ und-Deva कऽ
Вирама Анусвара Висарга Чандрабинду Аваграха
Шрифт Брайля

Дополнительные знаки

Точка Бхарати ⠐ используется для обозначения силлабических согласных. Длинные силлабические согласные предваряются точкой-6, которая также транскрибируется в висарге.

Знаки und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva und-Deva ढ़[2]
ISO r̥̄ l̥̄ ṛh
Шрифт Брайля

Диакритические знаки также используются для обозначения согласных звуков, в написании которых используется точка. Большинство этих согласных звуков введены из персидского языка:

Знаки und-Deva क़ und-Deva ख़ und-Deva ग़ und-Deva श़ или und-Deva झ़
ISO qa xa ġa ža
Шрифт Брайля или

Из этих правил существуют исключения. Например, und-Deva फ़ f и und-Deva ज़ z, которые встречаются как персидских, так и в английских заимствованиях, транскрибируются английским и международным шрифтами Брайля как ⠋ и ⠵ (см. предыдущий раздел), в то время как аллофоны und-Deva ड़ и und-Deva ढ़ ṛh на письме шрифтом Брайля обозначаются ⠻ и производными от этой графемы.

Исключения имеют место и в случаях, когда, согласно решению ЮНЕСКО (2013), шрифты Брайля для хинди и урду имеют расхождения. Так, шрифт Брайля для урду имеет некоторые дополнительные элементы в начертании, которые отсутствуют в алфавите деванагари. В шрифте Брайля для урду обозначения ⠭ и ⠟ принимают свои английские/международные значения x и q, заменяя соответственно ⠐⠅ и ⠐⠨. Кроме того, графема ⠱ используется для записи урду ح , а ⠷ (отсутствует в шрифте Брайля для деванагари) используется для записи урду ع ʿ, которая заменяет und-Deva в письме деванангари для урду, но отсутствует в письме для хинди.

Пунктуация в непали

Шрифт Брайля, используемый в Непале, имеет некоторые незначительные отличия от версии, используемой для языка непали в Индии. в части знаков препинания. Звездочка в Непале ⠐⠔, отличается от ⠔⠔, используемой в Индии, если это не ошибка копирования в Юнеско (2013). Одиночные кавычки и дополнительные скобки характерны для Непала, но не для Индии.

Знак ‘ … ’ [ … ] { … }
Шрифт Брайля

Имеются также отличия от пунктуации, используемой в Бангладеш.

Пример текста

Пример записи шрифтом Брайля текста на хинди, фрагмент статьи 1 Всеобщей декларации прав человека:

⠁⠝⠥⠈⠉⠡⠑⠙⠀⠼⠁⠀⠤⠤⠀⠎⠘⠔⠀⠍⠝⠥⠈⠯⠽⠕⠰⠀⠅⠕⠀⠛⠪⠗⠧⠀⠪⠗⠀⠁⠮⠊⠅⠜⠗⠕⠰⠀⠅⠑⠀⠍⠜⠈⠍⠇⠑⠀⠍⠑⠰⠀⠚⠈⠝⠍⠚⠜⠞⠀⠈⠎⠧⠞⠈⠝⠈⠞⠗⠞⠜⠀⠪⠗⠀⠎⠍⠜⠈⠝⠞⠜⠀⠈⠏⠗⠜⠈⠏⠞⠀⠓⠌⠰⠲
⠥⠈⠝⠓⠑⠰⠀⠃⠥⠈⠙⠮⠊⠀⠪⠗⠀⠁⠈⠝⠞⠗⠜⠈⠞⠍⠜⠀⠅⠔⠀⠙⠑⠝⠀⠈⠏⠗⠜⠈⠏⠞⠀⠓⠌⠀⠪⠗⠀⠏⠗⠈⠎⠏⠗⠀⠥⠈⠝⠓⠑⠰⠀⠘⠜⠔⠉⠜⠗⠑⠀⠅⠑⠀⠘⠜⠧⠀⠎⠑⠀⠃⠈⠗⠞⠜⠧⠀⠅⠈⠗⠝⠜⠀⠉⠜⠓⠊⠽⠑⠲⠀
und-Deva अनुच्छेद 1 — सभी मनुष्यों को गौरव और अधिकारों के मामले में जन्मजात स्वतन्त्रता और समानता प्राप्त हैं।
und-Deva उन्हें बुद्धि और अन्तरात्मा की देन प्राप्त है और परस्पर उन्हें भाईचारे के भाव से बर्ताव करना चाहिये।
Статья 1. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Примечания

  1. Имеется в языке маратхи
  2. Согласно решению ЮНЕСКО (2013), этот знак так читается в индийской версии непальского языка, но в непальской версии он транскрибируется как und-Deva त्र «tr». Нет никаких указаний о том, как r записывается после других согласных звуков, но, вероятно, он требует использования вирамы.