Доказывай, что ты не верблюд
Доказывай, что ты не верблюд — распространённый русский фразеологизм, означающий невозможность доказать явную необоснованность какого-либо обвинения.
История
Источником фразеологизма являются анекдот, который появился в Российской империи уже как минимум в начале XX века. Так, в 1909 году в Петербурге состоялся I Всероссийский съезд издателей и книгопродавцев. 2 июля на нем выступил книготорговец С. И. Варшавский. Он жаловался на то, что власти приравнивают книгопродавца «к какому-то агитатору», и пояснил это «известным анекдотом»: «В некоей стране был издан закон о том, чтобы подковывать верблюдов. Узнав об этом, заяц пустился бежать. На границе встречает он другого. Тот с удивлением его спрашивает, зачем он бежит. „Да как же не бежать, — говорит беглец, — когда вышел закон подковывать верблюдов[1], подкуют еще и тебя, а потом поди доказывай, что ты не верблюд“». Этот анекдот и его ключевая фраза встречаются в разных контекстах в советской прессе 1920-х годов[2].
Но сам анекдот восходит к персидской басне XII века, которая, как считается, впервые была изложена поэтом Анвари: «Лисица бежала в смертельном страхе. Другая лисица, увидев, как она мчится, спросила: „<…> Что случилось?“ Та ответила: „Царь велел забрать всех ослов“. [Вторая лисица] сказала: „Ты не осел, чего тебе бояться?“ [Первая лисица] сказала: „Верно, но люди <…> неспособны отличить осла от лисицы. <…> Я боюсь, что они [заберут] и оседлают нас как ослов“». В версии персидского поэта Саади, автора сборника «Гюлистан» (1258) уже фигурируют не ослы, а верблюды, которых ловят для принудительной работы. В XIX веке сборник «Гюлистан» с этой басней трижды издавался на русском языке[2].
Из русского языка фразеологизм не позднее начала 1970-х годов попал в польский язык. В Румынии соответствующий анекдот был известен уже в 1930-е годы[2].
Примечания
- ↑ Верблюдов, в отличие от лошадей, не подковывают.
- ↑ 1 2 3 К. Душенко Доказывай, что ты не верблюд