Еврей (роман)
| Еврей | |
|---|---|
| En Jøde | |
| Титульный лист датского издания 1852 года | |
| Жанр | роман |
| Автор | Гольдшмидт, Мейр Арон |
| Язык оригинала | датский |
| Дата написания | 1843—1845 |
| Дата первой публикации | 1845 и 1852[1] |
«Евре́й» (дат. En Jøde) — роман датского писателя Мейра Арона Гольдшмидта, еврея по национальности. Роман описывает жизнь еврейской общины Дании в XIX веке и её дискриминацию со стороны христианского большинства. Во многом вдохновлённый личным опытом Гольдшмидта, роман обладает автобиографическими элементами[2] и может рассматриваться как первый еврейский bildungsroman, опубликованный на каком-либо языке[3].
Роман был впервые опубликован в 1845. Поскольку Гольдшмидт был приговорен судом к пожизненной цензуре за свою деятельность в журнале «Corsaren», роман вышел под псевдонимом Адольф Мейер (дат. Adolph Meyer)[4]. Сразу после выхода роман стал международной сенсацией и считается одной из литературных вершин Датского золотого века[3].
История создания
По воспоминаниям Гольдшмидта, идея написания романа о положении еврейского сообщества в датском обществе возникла после разговора с его соратником, литературным критиком Педером Мёллером, который не осознавал во всей полноте лишения, претерпеваемые евреями в Дании. Первая глава романа была написана Гольдшмидтом тем же вечером после встречи с Мёллером[5].
Переиздания и переводы
В связи с популярностью романа среди читающей публики, он был вскоре переиздан (с небольшими правками) в 1852 году. В то же время выходят и первые переводы на европейские языки: два разных перевода на английский в 1852 и на немецкий в 1856. При этом третье издание на датском языке вышло лишь в 1899[4].
Перевод романа на русский язык был сделан Марией Благовещенской в 1916 для горьковского издательства «Парус» во многом в качестве ответа на разгул шовинизма и антисемитизма в России после начала Первой мировой войны[6]. В конечном итоге роман вышел лишь в 1919 году в Государственном издательстве РСФСР в Петрограде[7].
В 1919 году в Нью-Йорке также вышел перевод романа на идиш, выполненный Йекутиэлем Гарнитским[4][8].
Примечания
- ↑ Project Runeberg (англ.) — 1992.
- ↑ Ober, 1976, pp. 63-64.
- ↑ 1 2 Gurley, 2016, p. 19.
- ↑ 1 2 3 Ober, 1976, pp. 26—27.
- ↑ Ober, 1976, p. 26.
- ↑ Голубева О.Д. Горький-издатель. — Книга, 1968. — С. 87. — 128 с.
- ↑ Гольдшмидт М. Еврей / Пер. с датского М.П. Благовещенской. — Петроград: Государственное Издательство, 1919. — 222 с.
- ↑ דער איד .גלדשמיט מ. א (Der Id) / איבערזעצט, י. גארניצקי (iberzetst, Y. Grnitski). — Nuyorḳ: ״נייע וועלט״ (Naye ṿelṭ). — 344 p.
Литература
- Brøndsted M. Goldschmidts fortaellekunst. — København: Gyldendal, 1967.
- Ober K.H. Meïr Goldschmidt. — Twayne Publishers, 1976. — 146 p. — (Twayne's world authors series: Denmark). — ISBN 9780805762532.
- Gurley D.G. Meïr Aaron Goldschmidt and the Poetics of Jewish Fiction. — Syracuse University Press, 2016. — ISBN 9780815634867.
- История западной литературы (1800-1910 гг.) / под ред. проф. Ф. Д. Батюшкова, при ближайшем участии проф. Ф. А. Брауна, акад. Н. А. Котляревского, проф. Д. К. Петрова [и др.].. — 1912. — Т. 3. — С. 404—408.