Евстифеева, Рива Арсеновна
| Рива Евстифеева | |
|---|---|
| Полное имя | Рива Арсеновна Евстифеева |
| Дата рождения | 2 апреля 1984 (41 год) |
| Место рождения | Москва, СССР |
| Гражданство (подданство) | Россия |
| Образование | МГУ |
| Род деятельности | писательница, лингвист, историк литературы |
| Годы творчества | 2023 — н. вр. |
| Жанр | автофикшн |
| Язык произведений | русский |
| Дебют | «Интернатские рассказы» (2023) |
| rivaevstifeeva.tilda.ws | |
Ри́ва Арсе́новна Евстифе́ева (фр. Riva Evstifeeva; род. 2 апреля 1984, Москва) — писательница, лингвист, историк литературы, переводчик. Проживает во Франции.
Биография
Ранние годы в России
Родилась в Москве. Дочь правозащитницы Людмилы Игоревны Евстифеевой (1953—2022). С шести[1] до одиннадцати лет[2] жила и училась в школе-интернате, о чём впоследствии написала повесть «Интернатские рассказы» (2023).
В 1997 году, учась в 9-м классе общеобразовательной школы, параллельно поступила в Школу юного филолога (ШЮФ) при филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова[3]. В 2000 году, в 16 лет, поступила на вечернее отделение филфака (специализация — русский язык и литература) и уже сама начала преподавать в ШЮФе[3]: вела семинары «Поэзия первой волны русской эмиграции», «Практическая фонетика русского языка», «От фонетики — к стиховедению» и «Фонетические основы стиховедения»[4]. Как студентка занималась в семинаре М. С. Макеева, под руководством которого написала дипломную работу об «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина[5]. С 2002 по 2007 годы работала в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН, в Отделе лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка (заведующий — А. М. Молдован): сначала на должности лаборанта-исследователя[4], затем — младшего научного сотрудника[6]. В 2006 году окончила филфак, получив диплом с отличием[3].
Научно-преподавательская деятельность в Италии и Франции
В 2007 году Рива Евстифеева была вынуждена эмигрировать из России. Отъезд был вызван рисками, связанными с правозащитной деятельностью её матери[7][8]. Переехать в Италию ей удалось благодаря помощи организации «Гражданское содействие»[9].
В 2009—2019 преподавала русский язык (а также русскую литературу и славянскую филологию) в итальянских университетах: в Ка-Фоскари (Венеция), в Католическом университете Святого Сердца (Милан), Пизанском и Урбинском университетах и др.[6] В 2013 году окончила магистратуру по средневековой истории во Флорентийском университете[3][6]. В 2016 году в университете Тор Вергата (Рим) защитила диссертацию о европейской рецепции творчества испанского прозаика и философа Бальтасара Грасиана[6], на основе которой позже позже подготовила монографию.
С 2019 года живет во Франции. В 2019—2021 годах проходила постдок в Сорбонне как стипендиатка Европейской комиссии (Marie Skłodowska-Curie Fellow[10]) на кафедре испанской филологии[6], где работала над проектом «VIR MAXIMUS: исследование передачи морально-политических идей на материале рецепции текстов Бальтасара Грасиана (XVII—XXI вв.)»[11][12]. С 2021 года работает в Страсбургском университете[13]. В 2021—2025 — член правления Тургеневской библиотеки в Париже.
С 2025 года преподаёт в Школе литературного мастерства Creative Writing School Майи Кучерской: совместно с Ольгой Брейнингер ведет курс «Автофикшн: как писать о себе современным языком»[14]. С этого же года вместе с Екатериной Розовой ведёт подкаст «Русистика без России», в каждом выпуске которого ведущие беседуют с кем-то из французских славистов о его отношении к России и к русистике после начала российско-украинской войны. Публикует научные работы на французском, итальянском, испанском, английском и русском языках.
Творчество
Страшный интернатский багаж всегда со мной, чаще всего его не видно: я всегда мечтала быть хорошим членом приличного общества, и с годами мне это более-менее удалось. Но он продолжает жить внутри — теперь уже безобидный и не тяжёлый, но всё ещё страшный. Я никогда не забываю, кто я и откуда пришла. Западный учёный, университетский преподаватель, переводчик с некоторых языков на некоторые другие языки — я всё равно интернатовец.
Воспоминания прорывают ткань настоящего неожиданно и обильно, накладываясь полупрозрачной пеленой на реальность, иногда пугая моих чудесных академических друзей, помогая мне продолжать движение вперёд — осторожное, удивлённое и постоянное.
Рифа Евстифеева — автор двух автобиографических книг, где описывает своё детство и юность: «Интернатские рассказы» (2023) и «Без матери» (2024).
«Интернатские рассказы» были также опубликованы на французском языке в переводе Дарьи Синичкиной (2025). Одновременно вышел фрагмент в переводе Одиль Мельник-Арден (фр. Odile Melnik-Ardin) во французском журнале La Revue russe (2025)[16]. Книга вошла в шорт-лист премии «Дар» 2025 года[17].
Отзывы о творчестве
Майя Кучерская (писательница, литературный критик):
- «…Надо признаться, это одна из самых грустных, пронзительных и чисто спетых книг, которые мне довелось читать за последние много-много лет. Из тех, что возьмешь в руки — и уже не сможешь оторваться, но не потому, что тебя увлекает „арка героя“ и захватывающее построение, а потому, что любая описанная здесь сцена и мелочь оказывается до мурашек знакомой, пережитой и тобой тоже…»[7].
Александр Малиновский (интернет-издание Горький):
- «С первых шагов в художественной литературе — случай не самый частый — Риве Евстифеевой удалось сформировать своеобразный, неповторимый, почти безошибочно узнаваемый индивидуальный стиль»[8].
- «Это небольшое произведение — о страшном зле и насилии. Но и о частичной обратимости зла, „о том, что тонкий внутренний стержень может выдержать, как бы его ни ломали“[18]. О том, что из состояния „животного одичания“ возможен путь к свету»[19].
Хосин Бухаджера (французский литературный журнал ActuaLitté):
- «Книга развивается маленькими, зернистыми фрагментами: вспоминаются „Очерки бурсы“ Помяловского, а особенно — Шаламов и его „Колымские рассказы“, на которые прямо указывает и само название — „Интернатские рассказы“. Та же материя произвола, та же стойкость внутренней пружины, которая, при всех различиях масштаба, не ломается. Текст укоренён в традиции, где точность детали — мокрое полотенце, завязанное узлом, отмеренный шаг, слишком низкая скамья в телестудии — ценится выше любой концепции»[20].
Библиография
Автобиографическая проза
- Рива Евстифеева. Интернатские рассказы. — Paris: Éditions Tourgueneff, 2023. — 94 с. — ISBN 978-2-9586932-0-6.
- Фр. перевод:
Riva Evstifeeva. Récits de l’internat / Trad. de russe par Daria Sinichkina. — Paris: Éditions Tourgueneff, 2025. — 112 p. — ISBN 978-2-9586932-9-9. - Фрагменты книги:
- Riva Evstifeeva. Récits d’une interne (extrait) / Trad. de russe par Odile Melnik-Ardin // La Revue russe. № 64, 2025. — P. 247—252. — ISSN 1161-0557.
- Грош в квадрате // Слова вне себя (14 мая 2025).
- Звуки музыки // Журнал «Пашня». Август — сентябрь 2025.
- Фр. перевод:
- Рива Евстифеева. Без матери. — Paris: Éditions Tourgueneff, 2024. — 126 с. — ISBN 978-2-9586932-4-4.
Монография
- Riva Evstifeeva. La traversata europea di Baltasar Gracián: Supplemento al Catalogo di traduzioni. — Roma: UniversItalia, 2020. — 134 p. — ISBN 978-88-3293-429-8. (На основе диссертации.)
Научные публикации
- 2000-е
- Р. А. Евстифеева, А. Р. Зарецкий. Произведения Боратынского, читанные в собраниях Вольного общества любителей российской словесности (указатель) // Боратынский Е. А. Полное собрание сочинений и писем. — Т. 1. — М.: «Языки славянской культуры», 2002. — 512 с. — С. 457—460. — ISBN 5-7859-0209-5.
- Р. А. Евстифеева. «Начальствовал, не делая, по крайней мере, никому зла»: Статья в якутской Памятной книжке как один из источников «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина // Х Салтыковские чтения: материалы науч. конф. (Киров, 23.11.2006). — Киров, 2006. — С. 50—53.
- Р. А. Евстифеева. Бесполезные источники по провинциальной истории: Памятные книжки губерний в 1860-е и «История одного города» // Лесная текстология: Труды III летней школы на Карельском перешейке по текстологии и источниковедению русской литературы. — М.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. — С. 60—63. — ISBN 978-5-93936-010-4.
- Р. А. Евстифеева. «Жизнеописания замечательнейших обезьян»: «История одного города» и Памятные книжки губерний // Журнальная деятельность писателей в литературном процессе XVIII—XX вв.: забытое и второстепенное: VI Майминские чтения 20—22.04.2006 г. — Псков, 2007. — С. 149—155.
- Р. А. Евстифеева. Порядок слов в атрибутивных словосочетаниях Новгородской первой летописи // Русский язык в научном освещении. (РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова). — № 2 (16). 2008. — С. 162—203. — ISSN 1681—1062.
- 2010-е
- Р. А. Евстифеева. Агиологические стратегии при редактировании житийного материала: Исаакий Печерский в славяно-русском Прологе // Глаголическая традиция в истории славянской письменности: Тезисы конференции. Загреб, 21—27 октября 2013. — [Загреб, 2013]. — С. 27.
- Р. А. Евстифеева. К типологии епископов в «Истории франков» Григория Турского: типы «алкоголики», «убийцы», «подкаблучники» // Дундуковские чтения. Материалы конференции памяти Академии наук (26.10.2013). — М., 2014. — С. 14—23.
- Р. А. Евстифеева. «Отъ игумена [Никона] приимаше раны»: летописные свидетельства об Исаакии Печерском // Четвёртые Кирилло-Мефодиевские чтения: Тезисы. Рим — Бари, 17—22 февраля 2014. — Б. м. и г. — С. 18—19.
- Р. А. Евстифеева. Благоразумие и мудрость С. Волчкова: Наблюдения над переводом лексемы «prudence» в «Придворном человеке» (1741) // V Римские Кирилло-Мефодиевские чтения (3−6 февраля 2015): Тезисы. — Б. м. и г. — С. 10—11.
- Р. А. Евстифеева. Адъективные сочетания со словом «человек» в «Придворном человеке» Сергея Волчкова (1741) и их соответствия во французском и испанском оригиналах // Вторая международная конференция «Перевод как средство взаимодействия культур». Краков, 17.12.2015 — 22.12.2015. — М.: Высшая школа перевода МГУ имени М. В. Ломоносова, [2015]. — С. 141—149.
- Р. А. Евстифеева. Политический язык «Придворного человека» // VIII Римские Кирилло-Мефодиевские чтения (5—10 февраля 2018). Материалы конференции. — М., 2018. — С. 33—36.
- Р. А. Евстифеева. Между разноречием и разноязычием: псевдо-итальянизмы Б. Грасиана в переводе // Il dialogo continua. Note a margine su eteroglossia e traduzione, a cura di Naomi Albanese e Anna Stetsenko. — (Collana Ricerca Continua, 3). — Roma, UniversItalia, 2019. — P. 103—121. — ISBN 978-88-3293-254-6.
- Riva Evstifeeva. La contribución de la textometría a la historia de la recepción de Baltasar Gracián en Rusia // Nuevos horizontes de la literatura comparada (Vol. 1): Comparatismo digital, 2018. — SELGYC, 2019. — P. 99—107. — ISBN 978-84-09-07655-0.
- 2020-е
- Mercedes Blanco, Riva Evstifeeva. Un sujet de Louis XIV à l’école de Tacite et de Gracián. La carrière littéraire d’Amelot de la Houssaie (1634—1706) au travers d’un examen critique des données biographiques et bibliographiques // e-Spania. Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales et modernes. — № 35, février 2020. — DOI 10.4000/e-spania.34436.
- Riva Evstifeeva. Para un mapa georeferenciado de las traducciones del «Oráculo manual y arte de prudencia» (1647) de B. Gracián: algunas reflexiones metodológicas // Patrimonio textual y humanidades digitales / Dirigido por Pedro M. Cátedra & Juan Miguel Valero. — Salamanca: Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas y de Humanidades Digitales; Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas, 2020 . — P. 97—105. — ISBN 978-84-121557-5-4.
- Riva Evstifeeva. Лексикология и переводоведение: лексика интеллектуальных качеств человека в Вояжировом лексиконе С. С. Волчкова (1755?—1764) // L’analisi linguistica e letteraria. — Vol 28. № 2. — Milano, 2020. — P. 73—84. — ISBN 978-88-9335-697-8. — ISSN 1122—1917.
- Riva Evstifeeva. Cortigiano, politico e uomo di mondo. Titolo e destinatario nelle traduzioni dell’Oráculo manual y arte de prudencia di B. Gracián (1647) // inTRAlinea. Special Issue: La traduzione e i suoi paratesti (2020). — ISSN 1827-000X.
- Riva Evstifeeva. VIR MAXIMUS Catalogue / Database. Project «VIR MAXIMUS: Tracking the transfer of moral-political ideas through the reception of B. Gracián’s texts (XVII—XXI cent.)» // Zenodo (October 1, 2020). — DOI 10.5281/ZENODO.4060385.
- Riva Evstifeeva. VIR MAXIMUS Database / Database. Project «VIR MAXIMUS: Tracking the transfer of moral-political ideas through the reception of B. Gracián’s texts (XVII—XXI cent.)» // Zenodo (August 12, 2021). — DOI 10.5281/ZENODO.5229533.
- Р. А. Евстифеева. Мудрость vs благоразумие придворного: К вопросу о переводческих стратегиях С. Волчкова // Лаборатория понятий: перевод и языки политики в России XVIII века: Коллективная монография / Под ред. С. В. Польского и В. С. Ржеуцкого. — (Серия Studia Europaea). — М.: Новое литературное обозрение, 2022. — 576 с. — С. 170—195. — ISBN 978-5-4448-1762-9.
- Riva Evstifeeva. Барды и масоны: о рукописных пометах на экземпляре Оссиана в Тургеневской библиотеке (Париж) // L’analisi linguistica e letteraria, 2022. — Vol 30. № 3. — Milano, 2022. — P. 111—124. — ISSN 1122—1917.
- Аглая Ашешова, Рива Евстифеева. Конец Тургеневской библиотеки? Личные свидетельства о вывозе фонда библиотеки (Париж, 1940 г.) // ILCEA — № 56. 2024. — 11 p. — DOI 10.4000/12Z1M. — ISSN 2101-0609.
- Riva Evstifeeva. [Compte rendu de:] Hélène Camarade, Xavier Galmiche & Luba Jurgenson (éd.), Samizdat : Publications clandestines et autoédition en Europe centrale et orientale, années 1950—1990. — Paris, Nouveau Monde Éditions, 2023. — 320 p. — ISBN 978-2-36942-411-2 // Slavica Occitania. [Vol.] 58. — Toulouse: L’université Toulouse-Jean-Jaurès, 2024. — P. 443—445. — ISBN 979-10-93090-19-1.
- Mercedes Blanco, Emmanuel Bury, Riva Evstifeeva. Introduction. Un médiateur au Grand Siècle: Amelot de La Houssaye entre France, Espagne et Italie // Dix-septième siècle. — № 3 (304). 2024. Amelot de La Houssaye, un médiateur au Grand Siècle. — 182 p. — P. 403—409. — DOI 10.3917/dss.243.0403. — ISSN 0012-4273.
- Mercedes Blanco, Riva Evstifeeva. Nicolas Amelot de La Houssaye lecteur et glossateur : les annotations manuscrites dans des ouvrages de sa bibliothèque // Dix-septième siècle. — № 3 (304). 2024. Amelot de La Houssaye, un médiateur au Grand Siècle. — 182 p. — P. 467—501. — DOI 10.3917/dss.243.0467. — ISSN 0012-4273.
- Riva Evstifeeva, Polina de Mauny. La fondation de la bibliothèque Tourguénev à Paris: Comment le mythe masculin s' est progressivement substitué à une réalité transgressive // Slovo. — № 54. 2024 (publié le 10 juin 2025). — P. 313—339. — DOI 10.46298/SLOVO.2025.15837. — ISSN 2557-9851.
- Riva Evstifeeva. Es felicidad juntar el aprecio con el afecto… o mejor no: la máxima 290 en las tres copias de la princeps del Oráculo manual de B. Gracián (1647) y en traducción // Edad de Oro. XLIV. 2025. — 534 p. — P. 101—113. — ISSN 0212-0429.
- Sara Dickinson, Riva Evstifeeva. Blood, Breasts and Deer: Translating the Gendered Violence of Ossian in Eighteenth-Century Europe and Russia // Slavonic & East European Review. — Vol. 103, № 3, July 2025. — P. 401—434. — DOI 10.1353/SEE.00122 (project MUSE). — ISSN 2222-4327.
Научно-популярные статьи, публицистика и др.
- Рива Е[в]стифеева. [Без названия] («Два с половиной года, проведенных в Школе юного филолога…») // Памяти Людмилы Михайловны Баш: Сборник воспоминаний преподавателей Школы юного филолога / Сост. Д. А. Иванов, М. Г. Сулимова. — М., 2015. — 80 с. — С. 66—69.
- Рива Евстифеева. Как написать «Историю одного города»: инструкция. 8 советов Михаилу Салтыкову‑Щедрину // Arzamas (4 марта 2020).
- Riva Evstifeeva. Mot à mot. Portrait d’un pays en forme de dictionnaire; D’hier à aujourd’hui, les chemins de l’exil // «Pas de côté, le monde vu de Russie», hors-série La Vie — Le Monde. — Octobre 2022. — 164 p. — P. 46—53, 134—139. — ISBN 978-2-36804-143-7.
Примечания
- ↑ Интернатские рассказы, 2023, с. 19, 38.
- ↑ Интернатские рассказы, 2023, с. 75, 86—87.
- ↑ 1 2 3 4 Рива Естифеева. Два с половиной года, проведенных в Школе юного филолога // Памяти Людмилы Михайловны Баш — М., 2015. — С. 66—69.
- ↑ 1 2 Е[в]стифеева Рива Арсеновна // Сайт Школы юного филолога имени Людмилы Михайловны Баш
- ↑ «История одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина в контексте провинциальной историографии 1860-х (на материале памятных книжек) / Дипломная работа. — М.: МГУ, 2006 // Система_ИСТИНА
- ↑ 1 2 3 4 5 Рива Евстифеева (личный сайт).
- ↑ 1 2 М. Кучерская. Рецензия на книгу Ривы Евстифеевой «Интернатские рассказы» — Майя Кучерская о боли, правде и надежде // Сайт литературной премии «Дар» (1 апреля 2025).
- ↑ 1 2 А. Малиновский. Бесприютность как наследство: О повести Ривы Евстифеевой «Без матери» // Горький (4 июля 2024).
- ↑ Интернатские рассказы, 2023, с. 89.
- ↑ Marie Skłodowska-Curie Actions: Postdoctoral Fellowships // European Comission.
- ↑ Riva Evstifeeva. VIR MAXIMUS Catalogue
- ↑ Riva Evstifeeva. VIR MAXIMUS Database
- ↑ Département d'études slaves: Équipe pédagogique // Сайт Страсбургского университета.
- ↑ Рива Евстифеева — новый мастер курса «Автофикшн» // Creative Writing School (2 августа 2025).
- ↑ Интернатские рассказы, 2023, с. 8.
- ↑ Sommaire du numéro 64 de la Revue russe (juin 2025) // L’Association Française des Russisants (30 июня 2025).
- ↑ Рива Евстифеева: специалист по русской литературе и сравнительному литературоведению // Сайт литературной премии «Дар».
- ↑ Интернатские рассказы, 2023, с. 91.
- ↑ А. Малиновский. Восхождение из Тартара: О книге Ривы Евстифеевой «Интернатские рассказы» // Горький (8 ноября 2024).
- ↑ H. Bouhadjera. Cartographie d’un enfer d’enfant // ActuaLitté (7 novembre 2025).
Ссылки
Интервью
- Рива Евстифеева: «Без красок и почти без слов: мой Георгий Адамович». Человек в других людях (интервью Д. Веденяпину на канале «Дом-музей Б. Л. Пастернака», 25 ноября 2023).
- Писатель Рива Евстифеева. Интернатские рассказы. Премия «Дар». Бедная Италия. Тургеневская библиотека (канал Геннадия Чернова «Летопись культуры», 6 августа 2025).
- Рива Евстифеева: «Я пишу фикшн, но используя саму себя как материал» (интервьюер — Наталья Осипова) // Журнал «Пашня». Август — сентябрь 2025 (онлайн-публикация — 1 октября 2025).
Подкаст
- Études russes sans Russie — подкаст о состоянии русистики во Франции после 2022 года. Ведущие: Рива Евстифеева и Екатерина Розова.
Страницы на профильных сайтах
- Страница мастера на сайте Creative Writing School
- Страница автора на портале «Arzamas»
- Отделение славистики: преподавательский состав (на сайте Страсбургского университета)
- Страница на сайте Academia.edu
- Страница на сайте Академия Google
- Страница на сайте Школы юного филолога
- Стихи на сайте Алексея Верницкого