Икавизм
Икавизм — явление в вокализме украинского языка, заключающееся в историческом переходе в XI—XIII веках в звук [i] (укр. буква «і»)[1] следующих древнерусских звуков:
- [е] и [o], при их нахождении в закрытом слоге; исключения: церковнославянизмы (правильно Бог, а не Біг), все окончания глаголов, многие суффиксы (-очк-, -ечк-, -оньк-, -еньк-, -есеньк-, -енк-, -ес-, -ен-, -тель-, -езн-, -енн-) и многие приставки; с XVIII века (согласно Ю. В. Шевелёву) уже перестали «о» и «е» менять в новосозданных корнях слов за исключением периферийных говоров, где из-за гиперкорректности иногда говорят, например, до́хтір вместо литературного украинского до́ктор;
- [ě] (ять, «ѣ») во всех случаях;
- [у], однако «у» становилась «і» очень редко, поэтому причины этого неизвестны.
Переход всех начальных букв «и» в букву «і» (раньше было ити, а теперь іти́/йти, МФА: [iˈtɪ]/[i̯tɪ]) — другое явление.
Переход у некоторых слов мягкого склонения в именительном и неодушевлённом винительном падежах окончания «ии» в «ій» (рус. синий и укр. синій < др.-рус. синии) — другое явление.
История
Вследствие процесса падения редуцированных гласных [ь] и [ъ], состоявшегося в XI—XIII веках, возник икавизм, развивавшийся с XIII по XVII века в несколько этапов: удлинение гласных (o→ŏ, e→ĕ), дифтонгизация, сужение, образование нового ятя, совпадение с [i] в закрытых слогах. Является одной из важнейших черт, отличающих украинский язык от древнерусского[2][3][4].
Промежуточные стадии
Т. В. Назарова предложила следующие стадии развития икавизма[2]: о > у > i. Например: конь > кунь > кінь;
Примеры стандартных случаев
| Др.-рус. | Укр. | Рус. |
|---|---|---|
| ѣ: | ||
| дѣдъ дѣдѣ |
дід ([dʲid]) ді́ді ([ˈdʲidʲi]) |
дед де́де |
| ѣхати | ї́хати ([ˈjixɐte]) |
е́хать |
| идете идѣте! идѣмъ! идемъ |
ідете́ іді́ть! іді́м(о)! ідем(о́) |
идёте иди́те! идём! идём |
| е/о: | ||
| конь коню |
кінь коню́ |
конь коню́ |
| розъбоиникъ | розбі́йник | разбо́йник |
| о́сень о́сенью о́сени(р.п.) |
о́сінь о́сінню о́сени/о́сені |
о́сень о́сенью о́сени |
| домъ домовъ |
дім домі́в |
дом домо́в |
| (заимств. позже XVII века) |
а́том а́томів |
а́том а́томов |
| у (очень редко): | ||
| замужь | за́між (но муж) |
за́муж |
| — | огіро́к (староукр.: огурокъ/ огуркомъ) |
огуре́ц |
Ъ и ь
Однако гласные ер («ъ») и ерь («ь») не подверглись икавизму за исключением приставок и предлогов:
| Др.-рус. | Укр. | Рус. |
|---|---|---|
| съмьрть | смерть | смерть |
| домъмь | до́мом | до́мом |
| коньмь | коне́м | конём |
| вьрхьнии | ве́рхній | ве́рхний |
| В приставках и предлогах: | ||
| игралъ | грав | играл |
| подъигралъ | підіграв | подыграл |
| съити | зійти́ | сойти́ |
| розъити ся | розійти́ся | разойти́сь |
| шьлъ | йшов | шёл |
| объшьлъ | обійшо́в | обошёл |
| передъ мъною | переді мно́ю | передо мной/мно́ю |
Приставки/предлога **ізi (рус. изорва́ть, рус. изо дня в день) в украинском нет (используется по умолчанию з, а если неблагозвучно, то із).
Нет и аналога русского взо- (рус. взобра́лся) в украинском (есть вз-, воз-, уз-, но нет **взi-).
Перед словами два и три не з(і), нужно зо (рус. килограммов с два). Ещё зо- нужно в словах зо́зла, зо́всім, зо́вни/зо́внішній, зоста́тися, зосере́дити, зокре́ма́.
Также передовсі́м (но передусі́м — чаще[5]).
Ещё опциональны зо и підо перед словом мною, но так говорят редко.
В некоторых словах ъ всё же перешла в і:
- підлокі́тник < др.-рус. подълокътьникъ, хотя лі́коть (но есть диалектные, например, ло́кіть и ло́коть).
А в некоторых перешла не напрямую:
- і < о < ъ: пліт < [плот][6] < плътъ (суффикс -ътъ), т.п.
Редкий переход е/о в открытых слогах в і
У нескольких слов с суффиксом -ъть: кі́готь, кі́поть, лі́коть < ло́коть до 18—19 веков < локъть (тв.п.: лі́ктем; праслав.: *ȍlkъtь), ні́готь (праслав.: *nȍgъtь), арх. ді́готь (нынче дьо́готь).
В приставках від(і)- и під(і)- никогда не проявляется «о»:
| Др.-рус. | Укр. | Рус. |
|---|---|---|
| отъбьраныи | віді́браний [ʋʲiˈdʲibrɐnei̯] |
ото́бранный |
Оро/оло/ере/еле
Также не подверглись оро/оло/ере/еле (и некоторые начальные ро/ло):
| Праславянский | Др.-рус. | Укр. | Рус. |
|---|---|---|---|
| *moltъ | молотъ | мо́лот | мо́лот |
| *termъ | теремъ | те́рем | те́рем |
| *melčьnъjь | молочьныи | моло́чний | моло́чный |
| Начальные ро/ло: | |||
| *orsti | рости | рости́ | расти́ |
| *orbľǫ | роблю | роблю́ | роблю́ (диал.) |
Однако в словах с подвижным (бывшим восходящим или нисходящим) ударением (доро́га/дорі́г, порі́г/поро́га, коро́ва/коро́ву, т.п.) происходит изменение [o] и [е] в [і][7], либо же — иная версия — гиперкоррекция, вызванная словами ріг (р.п. ро́га), рів (р.п./д.п. ро́ву), т.п.
Особенность у глаголов классов 7 и 8
Глаголы, имеющие в украинском согласную перед суффиксом инфинитива -ти, — это глаголы классов 7, 8 и 9.
У глаголов класса 9 (содержит слово «де́рти» и те же слова, что в классе 9 у русского) икавизма в корне нет. В этом классе всего четыре слова в совр. укр.: де́рти (дру, дер, де́рши), ме́рти (мру, мер, ме́рши), пе́рти, те́рти с их производными (обде́рти, уме́р, ви́перши, стер, т.п.). Причина: в праславянском было два варианата — *terti и *tьrti; староукраинскому от праславянского достался *tьrti[8], а ь не переходил в і. Нечередующаяся ь в древнерусских дерти, мерти, терти — инновация в диалекте древнерусского, предшедствующем староукраинскому языку (не в самом староукраинском, ибо ь там уже перешла в Ø/е/ʲ).
А вот у глаголов классов 7 и 8 икавизм отсутствует в -[е/о][согл.]ти, -[е/о][согл.]ти[му/меш/т.п.], -[е/о][согл.]л[а/о/и]; но при этом присутствует в -[е/о][согл.]ши, -[е/о][согл.], даже если эта е/о — часть оро/т.п.:
| Праславянский | Др.-рус. | Укр. | Рус. |
|---|---|---|---|
| *vezti sę *vezъ sę *vezlъ sę *vezli sę |
везти ся везши ся везлъ ся везли ся |
везти́ся ві́зшися ві́зся везли́ся |
везти́сь вёзшись вёзся везли́сь |
| *moťi *mogъ *moglъ *mogli |
мочи могши моглъ могли |
могти́ мі́гши мі́г могли́ |
мо́чь мо́гши мо́г могли́ |
| оро/т.п.: | |||
| *berťi *bergъ *berglъ *bergli |
беречи берегши береглъ берегли |
берегти́ бері́гши бері́г берегли́ |
бере́чь берёгши берёг берегли́ |
Другие случаи
У некоторых слов икавизм проявляется только в их производных:
| Укр. | Рус. |
|---|---|
| бере́за | берёза |
| бері́зка | берёзка |
Бывают очень редкие случаи ассимиляции у некоторых слов:
- укр. піти́ < староукр. пійти́ < др.-рус. поити (совр. рус. пойти);
- по- + йшов = пішов (в других словах по- остаётся по-: покрив < покрылъ).
В разговорной речи икавизм может применяться свободнее (но не для всех слов), например: вместо бе́рег — бе́ріг (сущ.), вместо волокти́ — волікти́ (тут і становится везде, кроме волокла́/и́/о́).
Схожие явления
Схожие явления имеют место и в некоторых других славянских языках, например[9]:
| Подгруппа
языков |
Язык
(диалект) |
е > i | о > у > i | ѣ (ě) > i | у > i |
|---|---|---|---|---|---|
| - | Сербо-хорватский
(чакавский) |
- | - | *bělъ > bȋl, *věra > vȉra, *ěsti > jisti |
- |
| Чешско-словацкая | Чешский | - | - | *bělъ > bílý, *věra > víra, *ěsti > jíst |
- |
| Словацкий | - | *koňь > kôň,
*nožь > nôž |
- | - | |
| Лехитская | Полабский | *peťь > pic, *neděľa > nideľă, *xъmeľь > xėmil, |
*otъ > vit | - | - |
| Поморский | - | *koňь > kóń,
*nožь > nóż, *gora > góra |
- | - | |
| Польский | - | *nožь > nóż,
*gora > góra |
- | - | |
| Лужицкая | Нижнелужицкий | - | *koňь > kóń | - | - |
| Верхнелужицкий | - | *koňь > kóń,
*gora > góra |
- | - |
См. также
Примечания
- ↑ Украинский язык и говоры // Украинцы / Отв. ред. Пономарев А.П., Тишков В.А.; Институт этнологии и антропологии РАН; НАН Украины. Институт политических и этнонациональных исследований; Международное научное братство украинских антропологов, этнографов и демографов. — М.: Наука, 2000. — Стр. 65. — 535 с.: ил. — (Серия: Народы и культуры[1]). — ISBN ISBN 5-02008669-Х
- ↑ 1 2 Т. В. Назарова. К проблеме украинского икавизма // Вопросы языкознания. — Москва: Наука, 1971. — Т. 2. — С. 39—52. — 7180 экз.
- ↑ З. В. Захарченко. Язык как фактор историко-культурной общности славянских народов // Проблемы единства славянского мира: исторический, культурный и языковой аспекты. — Майкоп: Магарин О.Г., 2019. — ISBN 978-5-91692-683-5.
- ↑ Л. В. Савельева. История русского языка: основы палеорусистики 2-е изд., испр. и доп. Учебник и практикум для бакалавриата и магистратуры. — Москва: Юрайт, 2019. — С. 16—17. — 169 с. — ISBN 978-5-534-08435-1.
- ↑ ПЕРЕДУСІМ – Академічний тлумачний словник української мови. Дата обращения: 1 сентября 2022. Архивировано 1 сентября 2022 года.
- ↑ https://archive.org/details/strukrainsk/t.2/page/n151/mode/2up весь файл: https://ia601003.us.archive.org/0/items/strukrainsk/t.2.pdf стр. 154 (153-я в pdf)
- ↑ Т. А. Иванова. . — СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2005. — 240 с.
- ↑ Olander, Thomas. Common Slavic accentological word list. — Copenhagen : Editiones Olander, 2001.
- ↑ Тищенко К. М. Правда про походження української мови / Костянтин Миколайович Тищенко. // Український тиждень. — 2012. — № 39. — С. 22-64.