Легенды Древнего Рима
| Легенды Древнего Рима | |
|---|---|
| Автор | Томас Бабингтон Маколей |
| Язык оригинала | английский |
| Медиафайлы на Викискладе | |
Леге́нды Дре́внего Ри́ма (также: Песни Древнего Рима, «баллады…» и т. д.; англ. Lays of Ancient Rome) — сборник повествовательных стихотворений Томаса Бабингтона Маколея, изданный в 1842 году. Четыре из них повествуют о героических эпизодах из ранней римской истории с сильными драматическими и трагическими темами, давшими название сборнику. Маколей также включил в книгу два стихотворения, вдохновленных новейшей историей: «Иври» (1824) и «Армада» (1832).
Обзор
«Песни» были написаны Маколеем, когда ему было за тридцать, в свободное время, когда он был «законным членом» генерал-губернатора Верховного совета Индии с 1834 по 1838 год. Позже он написал о них:
.Этот план пришел мне в голову в джунглях у подножия холмов Нейлгерри, и большинство стихов были написаны во время унылого пребывания в Утакаманде и неприятного плавания по Бенгальскому заливу[1]
Римским балладам предшествует краткое введение, в котором легенды рассматриваются с научной точки зрения. Маколей объясняет, что его намерением было написать стихи, похожие на те, которые, возможно, пели в древние времена.
Впервые «Песнопения» были опубликованы Лонгманом в 1842 году. Они приобрели огромную популярность и стали предметом регулярного чтения, а затем и обычным времяпрепровождением. Более ста лет «Песнопения» были стандартным чтением в британских государственных школах. Уинстон Черчилль выучил их наизусть, когда учился в школе Харроу, чтобы показать, что он способен на выдающиеся умственные способности, несмотря на свою слабую успеваемость[2].
Гораций, защищающий Сублицийский мост, проиллюстрирован Джоном Рейнхардом Вегелином для издания 1881 года.
Содержание
Гораций
В первом стихотворении, «Гораций», рассказывается о том, как Публий Гораций и два его спутника, Спурий Ларций и Тит Герминий, удерживают Субликийский мост, единственный пролёт, пересекающий Тибр в Риме, против этрусской армии Ларса Порсены, царя Клузия. Три героя готовы умереть, чтобы помешать врагу пересечь мост и разграбить плохо защищённый город. В то время как троица сближается с передними рядами этрусков, римские инженеры поспешно разрушают мост, оставляя своих врагов на противоположном берегу разлившейся реки[3].
Это стихотворение содержит часто цитируемые строки:
Тогда заговорил храбрый Гораций, Начальник стражи врат: «Каждому человеку на этой земле Смерть приходит рано или поздно. И как может человек умереть лучше Чем сталкиваться с ужасающими трудностями, Ради праха своих отцов, И храмы его богов»[4][5].
Опустите мост, господин консул, Со всей возможной скоростью; Я, и ещё двое мне в помощь, Будем держать противника в игре. На том узком пути тысяча Вполне может быть остановлена тремя. Теперь, кто встанет по обе стороны от меня, И будет удерживать мост вместе со мной?
Поскольку мост становится неустойчивым, Гораций призывает Ларция и Герминия отступить, а сам продолжает сражаться в одиночку. Его товарищи возвращаются на римскую сторону до того, как мост начинает рушиться, но Гораций больше не может переправиться в безопасное место и поэтому прыгает в реку, всё ещё в полном вооружении. Маколей пишет,
Ни звука радости или печали Было слышно с обоих берегов; Но друзья и враги в немом удивлении, С приоткрытыми губами и напряженным взглядом, Стоял и смотрел туда, где он затонул: И когда над волнами Они видели, как появился его герб, Весь Рим издал восторженный крик, И даже в рядах Тосканы С трудом удержались от радостного возгласа.
Он достигает римского берега, получает богатую награду и, благодаря своему храброму поступку, приобретает легендарный статус:
С плачем и смехом Эта история всё ещё рассказывается, Как хорошо Гораций держал мост В былые славные времена.
Битва на озере Региллус
Следующая поэма, «Битва на озере Региллус», посвящена победе римлян над Латинским союзом в битве на озере Регилл. Через несколько лет после отступления Ларса Порсены и этрусков Риму угрожала латинская армия во главе со свергнутым римским царём Луцием Тарквинием Великим, его сыном Титом Тарквинием и его зятем Октавием Мамилием, принцем Тускула.
Эта поэма включает в себя ряд единоборств, описанных в мельчайших деталях, в сознательном подражании «Илиаде» Гомера[6].
Сражение вокруг них прекратилось, Когда сошлись в смертельной схватке Римлянин и тускуланец, Лошади чёрные и серые. Герминий ударил Мамилия Через нагрудную пластину и через грудную клетку, И быстро потекла пурпурная кровь Поверх фиолетового жилета. Мамилий поразил Герминия Через головной убор и через голову, И бок о бок эти гордые вожди, Вместе пали замертво. Они упали замертво вместе В огромное озеро запёкшейся крови; И все, кто видел их падение, всё ещё стояли на ногах Пока люди могли считать их десятками.
Битва, описанная Маколеем, жестокая и кровопролитная, и исход её предрешён только тогда, когда боги-близнецы Кастор и Поллукс выходят на поле битвы на стороне Рима.
Так сказал он и согнулся в три погибели Туже затянув повязку черного Остера, Когда он узнал о королевской чете Который ехал по правую руку от него. Так похожи они были, что ни один смертный Может ли кто-то из других узнать: Их доспехи были белы как снег, Их кони были белыми как снег. Никогда на земной наковальне Не сверкали такие редкие доспехи; И не было никогда таких бравых коней Пьющих из земного потока.
Вирджиния
В поэме «Вирджиния» описывается трагедия Вирджинии, единственной дочери Виргиния, бедного римского фермера. Порочный Аппий Клавдий, представитель одной из самых знатных патрицианских семей Рима и глава коллегии децемвиров, мечтает о прекрасной и добродетельной Вирджинии. Он инициирует судебный процесс, объявляя Вирджинию своей «беглой рабыней», зная, что его иск будет одобрен коррумпированным судейством, в котором он и его дружки председательствуют. Доведенный до отчаяния, Виргиний решает любыми способами спасти свою дочь от похоти Клавдия — даже её смерть предпочтительнее.
Гнусное оскорбление, о котором ты не знаешь и никогда не узнаешь. Тогда обними меня за шею еще раз и поцелуй ещё раз...; А теперь, моя дорогая малышка, у меня нет другого выхода." С этими словами он высоко поднял меч и ударил её в бок, И, обливаясь кровью, она упала на землю и, всхлипнув, умерла.
Самопожертвование Вирджинии побуждает плебеев к действию: их вспышки насилия приводят к свержению децемвиров и введению законов Валерия-Горация, которые увеличивают власть и политическое могущество плебеев.
Пророчество Каписа
«Пророчество Каписа» повествует о том, как, когда Ромул и Рем с триумфом прибывают в дом своего деда Каписа, слепой старик впадает в пророческий транс. Он предсказывает будущее величие потомков Ромула и их окончательную победу над врагами в Пирровой и Пунической войнах.
Твой, римлянин, пилум: Римлянин, твой меч, Ровный ров, ощетинившийся холм, Стройный строй легиона; И твои триумфальные колеса, Которые со своим украшенным лаврами шлейфом Медленно движутся по шумным улицам К вечному огню Юпитера.
«Иври», песня гугенотов
Первоначально сочиненный в 1824 году, «Иври» посвящен битве, выигранной французским королём Генрихом IV и его войсками гугенотов у Католической лиги в 1590 году. Наследование Генрихом французского престола оспаривалось теми, кто не желал признавать протестантского короля Франции; его победа при Иври над превосходящими силами сделала его единственным вероятным претендентом на корону, хотя он не смог преодолеть всю оппозицию, пока не принял католичество в 1593 году. В 1598 году Генрих издал Нантский эдикт, даровавший терпимость французским протестантам и положивший конец религиозным войнам во Франции.
Армада: Фрагмент
Это стихотворение, написанное в 1832 году, описывает прибытие в Плимут в 1588 году известия об обнаружении испанской армады и зажигание маяков, чтобы разослать эту новость в Лондон и по всей Англии,
Пока Скиддо не увидел огонь, который горел на укреплениях Гонта, И красный отблеск на Скиддо не разбудил горожан Карлайла.
Армада была послана Филиппом II Испанским с целью вторжения в Англию и свержения протестантской королевы Елизаветы. Предположительно непобедимый флот был уничтожен, благодаря сочетанию бдительности, тактики, которая использовала преимущества размера и плохой маневренности кораблей Армады, и ряда других неудач.
Культурные отсылки
«Легенды Древнего Рима» неоднократно переиздавались. Издание 1881 года, богато иллюстрированное Джоном Рейнхардом Вегелином, неоднократно переиздавалось. Бесчисленное множество школьников познакомились с этим произведением как с средством ознакомления с историей, поэзией и моральными ценностями мужества, самопожертвования и патриотизма, которые превозносил Маколей.
Пластинки хорошо продавались в Америке и оказали глубокое влияние на поколение, которому предстояло участвовать в Гражданской войне. 27 июня 1864 года полковник из Огайо Дэниел Маккук-младший готовил свою бригаду к наступлению на позиции конфедератов у горы Кеннесо, штат Джорджия, произнося фразу из «Горация», начинающуюся словами: «Что может быть лучше, чем умереть, столкнувшись с ужасающими трудностями…» Более тридцати лет спустя лейтенант Джей Ти Холмс писал: «Я вспомнил предсмертную песню Маккука, когда он шагал по бригаде, и перед нами предстала реальная работа, о которой нас предупреждали, и все стали ясно понимать. Несомненно, это была спонтанная цитата, но она была очень уместна, чтобы пробудить патриотические чувства и, если бы мы были римскими солдатами, веру в заботу богов. Это был языческий припев, но он был пропитан любовью к стране, близким и родне и чувством долга перед ними всеми»[7].
Будучи подростком, Уинстон Черчилль получил награду школы Харроу за то, что запомнил и продекламировал все 1200[a] строк текста Маколея. В фильмах «Навстречу буре» (2009)[9] и «Тёмные времена» (также: «Самый тёмный час» (2017)) он изображён декламирующим речь Горация, будучи премьер-министром во время Второй мировой войны[10].
Речь Горация представлена на военном мемориале Чушул в Резанг-Ла в память о 13-м батальоне Кумаонского полка индийской армии. Фраза «как человек может умереть лучше» была использована Бенджамином Погрундом в качестве названия его биографии активиста движения против апартеида Роберта Собукве.
Цитаты из «Горация» широко используются в научной фантастике. Стихи 32 и 50 из «Горация» использованы в качестве эпиграфов в романах Дайан Дуэйн «Звёздный путь», «Мой враг», «Мой союзник» и «Пустой стул»[11]. Речь Горация появляется в последней книге «Саги о семи солнцах»[12] Кевина Дж. Андерсона, цитируется в эпизоде «Доктора Кто»[13], и используется в качестве сюжетного приема в фильме «Забвение» (2013)[14].
Примечания
- ↑ Peter Clarke (October 1967). A Macaulay Letter. Notes and Queries, p. 369.
- ↑ Winston Churchill, My Early Life, chapter 2.
- ↑ Macaulay, Thomas Babington (1847) The Lays of Ancient Rome, pp. 37ff, London: Longman
- ↑ Longman edition. p. 56.
- ↑ Thomas Babington Macaulay. Lays of ancient Rome. London: Longman, Green, Brown & Longmans (1846)., Chapter "Horatius", verse 27, pg 58.
- ↑ Longman edition pp. 95ff.
- ↑ Then and Now: 52nd O.V.I., Volume 1 (Columbus, Ohio: Berlin Printing Company, 1898), p. 177.
- ↑ Macaulay, Lays of Ancient Rome, William J. and John C. Rolfe, eds., Harper and Brothers, New York (1888).
- ↑ Langworth, Richard M. End of Glory: "Into the Storm". winstonchurchill.org. The International Churchill Society (2009). Дата обращения: 16 июля 2021. Архивировано 13 февраля 2025 года.
- ↑ Langworth, Richard M. "Then Out Spake Brave Horatius": A Review of "Darkest Hour". winstonchurchill.hillsdale.edu. Hillsdale College (15 марта 2018). Дата обращения: 16 июля 2021. Архивировано 13 февраля 2025 года.
- ↑ Diane Duane, My Enemy, My Ally, Pocket Books, 1984; ISBN 0671502859; The Empty Chair, Pocket Books, 2006; ISBN 9781416531081.
- ↑ "The Saga of Seven Suns, "The Ashes of Worlds".
- ↑ Doctor Who, "The Impossible Planet" (2006).
- ↑ Richard Corliss. Tom Cruise in Oblivion: Drones and Clones on Planet Earth. Time (19 апреля 2013). Дата обращения: 31 августа 2013. Архивировано 13 февраля 2025 года.
Ссылки
- full text at archive.org
- full text at Poets' Corner
- full text (with illustrations by George Scharf) at hathitrust.org
- German edition (in English) digitized by Google Books
Ошибка в сносках?: Для существующих тегов <ref> группы «lower-alpha» не найдено соответствующего тега <references group="lower-alpha"/>