Легенды Древнего Рима

Легенды Древнего Рима
Автор Томас Бабингтон Маколей
Язык оригинала английский
 Медиафайлы на Викискладе

Леге́нды Дре́внего Ри́ма (также: Песни Древнего Рима, «баллады…» и т. д.; англ. Lays of Ancient Rome) — сборник повествовательных стихотворений Томаса Бабингтона Маколея, изданный в 1842 году. Четыре из них повествуют о героических эпизодах из ранней римской истории с сильными драматическими и трагическими темами, давшими название сборнику. Маколей также включил в книгу два стихотворения, вдохновленных новейшей историей: «Иври» (1824) и «Армада» (1832).

Обзор

«Песни» были написаны Маколеем, когда ему было за тридцать, в свободное время, когда он был «законным членом» генерал-губернатора Верховного совета Индии с 1834 по 1838 год. Позже он написал о них:

Этот план пришел мне в голову в джунглях у подножия холмов Нейлгерри, и большинство стихов были написаны во время унылого пребывания в Утакаманде и неприятного плавания по Бенгальскому заливу[1]

.

Римским балладам предшествует краткое введение, в котором легенды рассматриваются с научной точки зрения. Маколей объясняет, что его намерением было написать стихи, похожие на те, которые, возможно, пели в древние времена.

Впервые «Песнопения» были опубликованы Лонгманом в 1842 году. Они приобрели огромную популярность и стали предметом регулярного чтения, а затем и обычным времяпрепровождением. Более ста лет «Песнопения» были стандартным чтением в британских государственных школах. Уинстон Черчилль выучил их наизусть, когда учился в школе Харроу, чтобы показать, что он способен на выдающиеся умственные способности, несмотря на свою слабую успеваемость[2].

Гораций, защищающий Сублицийский мост, проиллюстрирован Джоном Рейнхардом Вегелином для издания 1881 года.

Содержание

Гораций

В первом стихотворении, «Гораций», рассказывается о том, как Публий Гораций и два его спутника, Спурий Ларций и Тит Герминий, удерживают Субликийский мост, единственный пролёт, пересекающий Тибр в Риме, против этрусской армии Ларса Порсены, царя Клузия. Три героя готовы умереть, чтобы помешать врагу пересечь мост и разграбить плохо защищённый город. В то время как троица сближается с передними рядами этрусков, римские инженеры поспешно разрушают мост, оставляя своих врагов на противоположном берегу разлившейся реки[3].

Это стихотворение содержит часто цитируемые строки:

   Тогда заговорил храбрый Гораций,
   Начальник стражи врат:
   «Каждому человеку на этой земле
   Смерть приходит рано или поздно.
   И как может человек умереть лучше
   Чем сталкиваться с ужасающими трудностями,
   Ради праха своих отцов,
   И храмы его богов»[4][5].
   Опустите мост, господин консул,
   Со всей возможной скоростью;
   Я, и ещё двое мне в помощь,
   Будем держать противника в игре.
   На том узком пути тысяча
   Вполне может быть остановлена тремя.
   Теперь, кто встанет по обе стороны от меня,
   И будет удерживать мост вместе со мной?

Поскольку мост становится неустойчивым, Гораций призывает Ларция и Герминия отступить, а сам продолжает сражаться в одиночку. Его товарищи возвращаются на римскую сторону до того, как мост начинает рушиться, но Гораций больше не может переправиться в безопасное место и поэтому прыгает в реку, всё ещё в полном вооружении. Маколей пишет,

   Ни звука радости или печали
   Было слышно с обоих берегов;
   Но друзья и враги в немом удивлении,
   С приоткрытыми губами и напряженным взглядом,
   Стоял и смотрел туда, где он затонул:
   И когда над волнами
   Они видели, как появился его герб,
   Весь Рим издал восторженный крик,
   И даже в рядах Тосканы
   С трудом удержались от радостного возгласа.

Он достигает римского берега, получает богатую награду и, благодаря своему храброму поступку, приобретает легендарный статус:

   С плачем и смехом
   Эта история всё ещё рассказывается,
   Как хорошо Гораций держал мост
   В былые славные времена.

Битва на озере Региллус

Следующая поэма, «Битва на озере Региллус», посвящена победе римлян над Латинским союзом в битве на озере Регилл. Через несколько лет после отступления Ларса Порсены и этрусков Риму угрожала латинская армия во главе со свергнутым римским царём Луцием Тарквинием Великим, его сыном Титом Тарквинием и его зятем Октавием Мамилием, принцем Тускула.

Эта поэма включает в себя ряд единоборств, описанных в мельчайших деталях, в сознательном подражании «Илиаде» Гомера[6].

   Сражение вокруг них прекратилось,
   Когда сошлись в смертельной схватке
   Римлянин и тускуланец,
   Лошади чёрные и серые.
   Герминий ударил Мамилия
   Через нагрудную пластину и через грудную клетку,
   И быстро потекла пурпурная кровь
   Поверх фиолетового жилета.
   Мамилий поразил Герминия
   Через головной убор и через голову,
   И бок о бок эти гордые вожди,
   Вместе пали замертво.
   Они упали замертво вместе
   В огромное озеро запёкшейся крови;
   И все, кто видел их падение, всё ещё стояли на ногах
   Пока люди могли считать их десятками.

Битва, описанная Маколеем, жестокая и кровопролитная, и исход её предрешён только тогда, когда боги-близнецы Кастор и Поллукс выходят на поле битвы на стороне Рима.

   Так сказал он и согнулся в три погибели
   Туже затянув повязку черного Остера,
   Когда он узнал о королевской чете
   Который ехал по правую руку от него.
   Так похожи они были, что ни один смертный
   Может ли кто-то из других узнать:
   Их доспехи были белы как снег,
   Их кони были белыми как снег.
   Никогда на земной наковальне
   Не сверкали такие редкие доспехи;
   И не было никогда таких бравых коней
   Пьющих из земного потока.

Вирджиния

В поэме «Вирджиния» описывается трагедия Вирджинии, единственной дочери Виргиния, бедного римского фермера. Порочный Аппий Клавдий, представитель одной из самых знатных патрицианских семей Рима и глава коллегии децемвиров, мечтает о прекрасной и добродетельной Вирджинии. Он инициирует судебный процесс, объявляя Вирджинию своей «беглой рабыней», зная, что его иск будет одобрен коррумпированным судейством, в котором он и его дружки председательствуют. Доведенный до отчаяния, Виргиний решает любыми способами спасти свою дочь от похоти Клавдия — даже её смерть предпочтительнее.

   Гнусное оскорбление, о котором ты не знаешь и никогда не узнаешь.
   Тогда обними меня за шею еще раз и поцелуй ещё раз...;
   А теперь, моя дорогая малышка, у меня нет другого выхода."
   С этими словами он высоко поднял меч и ударил её в бок,
   И, обливаясь кровью, она упала на землю и, всхлипнув, умерла.

Самопожертвование Вирджинии побуждает плебеев к действию: их вспышки насилия приводят к свержению децемвиров и введению законов Валерия-Горация, которые увеличивают власть и политическое могущество плебеев.

Пророчество Каписа

«Пророчество Каписа» повествует о том, как, когда Ромул и Рем с триумфом прибывают в дом своего деда Каписа, слепой старик впадает в пророческий транс. Он предсказывает будущее величие потомков Ромула и их окончательную победу над врагами в Пирровой и Пунической войнах.

   Твой, римлянин, пилум:
   Римлянин, твой меч,
   Ровный ров, ощетинившийся холм,
   Стройный строй легиона;
   И твои триумфальные колеса,
   Которые со своим украшенным лаврами шлейфом
   Медленно движутся по шумным улицам
   К вечному огню Юпитера.

«Иври», песня гугенотов

Первоначально сочиненный в 1824 году, «Иври» посвящен битве, выигранной французским королём Генрихом IV и его войсками гугенотов у Католической лиги в 1590 году. Наследование Генрихом французского престола оспаривалось теми, кто не желал признавать протестантского короля Франции; его победа при Иври над превосходящими силами сделала его единственным вероятным претендентом на корону, хотя он не смог преодолеть всю оппозицию, пока не принял католичество в 1593 году. В 1598 году Генрих издал Нантский эдикт, даровавший терпимость французским протестантам и положивший конец религиозным войнам во Франции.

Армада: Фрагмент

Это стихотворение, написанное в 1832 году, описывает прибытие в Плимут в 1588 году известия об обнаружении испанской армады и зажигание маяков, чтобы разослать эту новость в Лондон и по всей Англии,

   Пока Скиддо не увидел огонь, который горел на укреплениях Гонта,
   И красный отблеск на Скиддо не разбудил горожан Карлайла.

Армада была послана Филиппом II Испанским с целью вторжения в Англию и свержения протестантской королевы Елизаветы. Предположительно непобедимый флот был уничтожен, благодаря сочетанию бдительности, тактики, которая использовала преимущества размера и плохой маневренности кораблей Армады, и ряда других неудач.

Культурные отсылки

«Легенды Древнего Рима» неоднократно переиздавались. Издание 1881 года, богато иллюстрированное Джоном Рейнхардом Вегелином, неоднократно переиздавалось. Бесчисленное множество школьников познакомились с этим произведением как с средством ознакомления с историей, поэзией и моральными ценностями мужества, самопожертвования и патриотизма, которые превозносил Маколей.

Пластинки хорошо продавались в Америке и оказали глубокое влияние на поколение, которому предстояло участвовать в Гражданской войне. 27 июня 1864 года полковник из Огайо Дэниел Маккук-младший готовил свою бригаду к наступлению на позиции конфедератов у горы Кеннесо, штат Джорджия, произнося фразу из «Горация», начинающуюся словами: «Что может быть лучше, чем умереть, столкнувшись с ужасающими трудностями…» Более тридцати лет спустя лейтенант Джей Ти Холмс писал: «Я вспомнил предсмертную песню Маккука, когда он шагал по бригаде, и перед нами предстала реальная работа, о которой нас предупреждали, и все стали ясно понимать. Несомненно, это была спонтанная цитата, но она была очень уместна, чтобы пробудить патриотические чувства и, если бы мы были римскими солдатами, веру в заботу богов. Это был языческий припев, но он был пропитан любовью к стране, близким и родне и чувством долга перед ними всеми»[7].

Будучи подростком, Уинстон Черчилль получил награду школы Харроу за то, что запомнил и продекламировал все 1200[a] строк текста Маколея. В фильмах «Навстречу буре» (2009)[9] и «Тёмные времена» (также: «Самый тёмный час» (2017)) он изображён декламирующим речь Горация, будучи премьер-министром во время Второй мировой войны[10].

Речь Горация представлена на военном мемориале Чушул в Резанг-Ла в память о 13-м батальоне Кумаонского полка индийской армии. Фраза «как человек может умереть лучше» была использована Бенджамином Погрундом в качестве названия его биографии активиста движения против апартеида Роберта Собукве.

Цитаты из «Горация» широко используются в научной фантастике. Стихи 32 и 50 из «Горация» использованы в качестве эпиграфов в романах Дайан Дуэйн «Звёздный путь», «Мой враг», «Мой союзник» и «Пустой стул»[11]. Речь Горация появляется в последней книге «Саги о семи солнцах»[12] Кевина Дж. Андерсона, цитируется в эпизоде «Доктора Кто»[13], и используется в качестве сюжетного приема в фильме «Забвение» (2013)[14].

Примечания

  1. Peter Clarke (October 1967). A Macaulay Letter. Notes and Queries, p. 369.
  2. Winston Churchill, My Early Life, chapter 2.
  3. Macaulay, Thomas Babington (1847) The Lays of Ancient Rome, pp. 37ff, London: Longman
  4. Longman edition. p. 56.
  5. Thomas Babington Macaulay. Lays of ancient Rome. London: Longman, Green, Brown & Longmans (1846)., Chapter "Horatius", verse 27, pg 58.
  6. Longman edition pp. 95ff.
  7. Then and Now: 52nd O.V.I., Volume 1 (Columbus, Ohio: Berlin Printing Company, 1898), p. 177.
  8. Macaulay, Lays of Ancient Rome, William J. and John C. Rolfe, eds., Harper and Brothers, New York (1888).
  9. Langworth, Richard M. End of Glory: "Into the Storm". winstonchurchill.org. The International Churchill Society (2009). Дата обращения: 16 июля 2021. Архивировано 13 февраля 2025 года.
  10. Langworth, Richard M. "Then Out Spake Brave Horatius": A Review of "Darkest Hour". winstonchurchill.hillsdale.edu. Hillsdale College (15 марта 2018). Дата обращения: 16 июля 2021. Архивировано 13 февраля 2025 года.
  11. Diane Duane, My Enemy, My Ally, Pocket Books, 1984; ISBN 0671502859; The Empty Chair, Pocket Books, 2006; ISBN 9781416531081.
  12. "The Saga of Seven Suns, "The Ashes of Worlds".
  13. Doctor Who, "The Impossible Planet" (2006).
  14. Richard Corliss. Tom Cruise in Oblivion: Drones and Clones on Planet Earth. Time (19 апреля 2013). Дата обращения: 31 августа 2013. Архивировано 13 февраля 2025 года.

Ссылки


Ошибка в сносках?: Для существующих тегов <ref> группы «lower-alpha» не найдено соответствующего тега <references group="lower-alpha"/>