В данной статье описывается морфология современного литературного панджаби, индоарийского языка, распространённого в Пакистане и Индии.
Существительное
Панджабская именная система имеет два рода, два числа, пять падежей: прямой, косвенный, звательный, отложительный и творительно-местный. Последние два падежа являются неполноценными: отложительный используется только в единственном числе с некоторыми послелогами, а творительно-местный содержится в сочетаниях с наречиями[1]. Как и в хиндустани, имена изменяются по двум подтипам склонения, расширенному и нерасширенному, при этом к первому относятся имена мужского и женского родов с окончаниями -ā и -ī соответственно, при этом разделение на спряжения для женского рода более этимологическое чем морфологическое.
Таблицы ниже иллюстрируют систему падежных окончаний панджаби.
Мужской род
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| нерасш. |
Ед.ч.
|
|
+ā |
+ȭ |
+ē
|
| Мн.ч.
|
|
+ā̃ |
+ō |
|
+ī̃
|
| Расш. |
Ед.ч.
|
-ā |
-ē |
-iā |
-iȭ |
-ē
|
| Мн.ч.
|
-ē |
-iā̃ |
-iō |
|
-ī̃
|
|
Женский род
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| Ед.ч.
|
|
+ē |
+ȭ |
+ē
|
| Мн.ч.
|
+ā̃ |
+ō |
|
+ī̃
|
|
Следующие таблицы показывают именные окончания в действии на примерах слов kṑṛā «конь», sakhī «подруга», kàr «дом», gall «вещь, слово».
Расшир.
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| М.р. |
Ед.ч.
|
kṑṛā |
kṑṛe |
kṑṛiā |
kṑṛiȭ |
(kṑṛe)
|
| Мн.ч.
|
kṑṛe |
kṑṛiā̃ |
kṑṛiō |
|
| Ж.р. |
Ед.ч.
|
sakhī |
sakhīē
|
| Мн.ч.
|
sakhīā̃ |
sakhīō
|
|
Нерасшир.
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| М.р. |
Ед.ч.
|
kàr |
kàrā |
kàrȭ |
kàrē
|
| Мн.ч.
|
kàr |
kàrā̃ |
kàrō |
|
kàrī̃
|
| Ж.р. |
Ед.ч.
|
gall |
(gallē) |
gallȭ |
gallē
|
| Мн.ч.
|
gallā̃ |
gallō |
|
gallī̃
|
|
Прилагательное
Прилагательные бывают склоняемые и несклоняемые. Первые изменяются по роду, числу и падежу. За начальную форму принимается форма мужского рода, единственного числа прямого падежа (-ā). Несклоняемые прилагательные не изменяются, они могут иметь любое окончание (в том числе -ā и -ī).
|
Ед.ч. |
Мн.ч.
|
| М.р. |
Прям.
|
-ā |
-ē
|
| Кос.
|
-ē |
-ē, -iā̃
|
| Ж.р.
|
-ī |
-īā̃
|
Изменяемые прилагательные в качестве определения согласуются с определяемым. Примеры содержатся в следующих таблицах.
Склюняемое прилагательное caṅgā «хороший» в функции определения
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| М.р. |
Ед.ч.
|
caṅgā kṑṛā |
caṅgē kṑṛē |
caṅgē kṑṛiā |
caṅgē kṑṛiȭ |
(caṅge kṑṛē)
|
| Мн.ч.
|
caṅgē kṑṛē |
caṅgiā̃ kṑṛiā̃ |
caṅgiā̃ kṑṛiō |
|
| Ж.р. |
Ед.ч.
|
caṅgī sakhī |
caṅgī sakhīē
|
| Мн.ч.
|
caṅgīā̃ sakhīā̃ |
caṅgīā̃ sakhīō
|
|
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| М.р. |
Ед.ч.
|
caṅgā kàr |
caṅgē kàr |
caṅgē kàrā |
caṅgē kàrȭ |
caṅgē kàrē
|
| Мн.ч.
|
caṅge kàr |
caṅgiā̃ kàrā̃ |
caṅgiā̃ kàrō |
|
caṅgiā̃ kàrī̃
|
| Ж.р. |
Ед.ч.
|
caṅgī gall |
(caṅgī gallē) |
caṅgī gallȭ |
caṅgī gallē
|
| Мн.ч.
|
caṅgīā̃ gallā̃ |
caṅgīā̃ gallō |
|
caṅgīā̃ gallī̃
|
|
Несклоняемое прилагательное xarāb «плохой» в функции определения
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| М.р. |
Ед.ч.
|
xarāb kṑṛā |
xarāb kṑṛē |
xarāb kṑṛiā |
xarāb kṑṛiȭ |
(xarāb kṑṛē)
|
| Мн.ч.
|
xarāb kṑṛē |
xarāb kṑṛiā̃ |
xarāb kṑṛiō |
|
| Ж.р. |
Ед.ч.
|
xarāb sakhī |
xarāb sakhīē
|
| Мн.ч.
|
xarāb sakhīā̃ |
xarāb sakhīō
|
|
|
Прям |
Кос |
Зват |
Отл |
Твор/ Мест
|
| М.р. |
Ед.ч.
|
xarāb kàr |
xarāb kàrā |
xarāb kàrȭ |
xarāb kàrē
|
| Мн.ч.
|
xarāb kàr |
xarāb kàrā̃ |
xarāb kàrō |
|
xarāb kàrī̃
|
| Ж.р. |
Ед.ч.
|
xarāb gall |
(xarāb gallē) |
xarāb gallȭ |
xarāb gallē
|
| Мн.ч.
|
xarāb gallā̃ |
xarāb gallō |
|
xarāb gallī̃
|
|
Прилагательные могут выполнять функции определения, именного сказуемого (тогда их можно считать существительными) и употребляться самостоятельно.
Послелоги
Для выражения отношений между словами в панджаби употребляются послелоги. К простым послелогам относятся:
- dā — предлог родительного падежа. Может изменяться как прилагательное в конструкции X dā/dī/и т. д. Y в значении «Y, принадлежащий X; Y X´a», где dā согласуется Y.
- nū̃ — оформляет косвенное дополнение (дательный падеж), либо, если объект определённый, прямой объект (винительный падеж).
- nē — предлог эргативного падежа; оформляет субъект при переходных глаголах совершенного вида.
- tȭ — предлог отложительного падежа, «от, из».
- tē — «на, над».
- vall — «по направлению к»
- kōḷ — предлог непосредственной принадлежности (аналогичен хиндустани kē pās); «у», напр. kuṛī (de) kōḷ, «у девушки».
- vikhē — «в (каком-то месте)». В разговорной речи может замещаться tē. Напр. Hoshiarpur vikhē, «в Хошьяпуре».
- takk — «до, непосредственно к»
- laī, vāstē — «для, ради»
- bārē — «о, об»
- vargā, varga, hár/'ár — «как, подобно», напр. «o de 'ár», «ude varga» — «как он».
- duāḷē, duāle — «вокруг, около», напр. manjē (de) duāḷē, «вокруг кровати».
- binā̃ — «без».
- nēṛē — «около, поблизости от».
- lāgē — «после».
- vich «в, внутри» → viccȭ «среди», например jantē (de) viccȭ, «среди людей».
- nāḷ «с»→ nāḷȭ «по сравнению с, подобно, как», например, kṑṛē (de) nāḷȭ, «по сравнению с конём».
Местоимения
Личные
В панджаби (как и в хиндустани) имеются личные местоимения для первого и второго лица. Для третьего лица используются указательные. Местоимения не различаются по роду. Местоимения tū̃ и tusī̃ различаются по уровню вежливости (как «ты» и «Вы»).
| [2]
|
1 лицо |
2 лицо
|
| Ед.ч. |
Мн.ч. |
Ед.ч. |
Мн.ч.
|
| Прямой
|
mẽ |
asī̃ |
tū̃ |
tusī̃
|
| Эргативный
|
asā̃ |
tusā̃
|
| Дательный
|
menū̃ |
sānū̃ |
tenū̃ |
tuā̀nū̃
|
| Отложительный
|
methȭ |
sāthȭ |
tethȭ |
tuā̀thȭ
|
| Родительный
|
mērā |
sāḍā |
tērā |
tuā̀ḍā
|
|
|
3 лицо
|
Относительные |
Вопросительные
|
| Близко |
Далеко
|
| Ед.ч. |
Мн.ч. |
Ед.ч. |
Мн.ч. |
Ед.ч. |
Мн.ч. |
Ед.ч. |
Мн.ч.
|
| Прямой
|
ḗ |
ṓ |
jō |
,
|
| Косвенный
|
ḗ, is |
ḗnā̃
|
ṓ, us |
ṓnā̃
|
jí, jis |
jinā̃
|
kí, kis |
kinā̃
|
|
koṇ и jō в разговорной речи заменяются на kḗṛā «который?» jḗṛā «который». Неопределённые местоимения включают в себя kōī (кос. kisē) «кто-то» и kúj «что-то». Возвратное местоимение āp (род. āpṇā). Местоименная частица кос. п. -nā̃ также встречается в ik, iknā̃ «сколько-то», hor, hornā̃ «другие», sab, sabnā̃ «все, всё».[3]
Другие
В таблице указаны остальные местоимения панджаби, образованные по общей формуле. Вторая строка раздела «место» содержит формы отложительного падежа (первая — прямого), остальные строки разделов «место» и «способ действия» содержат диалектные варианты. Помимо этого используются неопределённые местоимения kitē «где-то», kadē «когда-то».
|
Вопросительные |
Относительные |
Указательные
|
| Близко |
Далеко
|
| Время
|
|
|
() |
|
| Место
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Способ действия
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Качество
|
kío jíā |
jíā |
éo jíā |
óo jíā
|
| Количество
|
|
|
|
|
| Размер
|
|
|
|
|
Глагол
Глагольная система панджаби построена вокруг сочетаний вида (совершенного, обычного и длительного) и наклонения\времени. От глагола могут образовываться причастия, изменяющиеся как прилагательные[4].
Формы совершенного вида образуются от основы глагола и вставки -i- с помощью личных окончаний. Обычный вид образуется от несовершенного причастия (основа + -d-). Длительный вид образуется от основы и служебного глагола ráíṇā.
От глагола hoṇā «быть» образуются связки настоящего, прошедшего времён, сослагательно, предположительного и условного наклонений. Они используются как вспомогательные глаголы вместе с видовыми формами основных глаголов.
Невидовые формы включают в себя инфинитив, повелительное и сослагательное наклонения. Формы сослагательного, «предположительного» наклонения и другие могут образовываться как с глаголом-связкой (в видовых формах), так и непосредственно от смыслового глагола (в невидовых формах).
Обычно глагол согласуется с субъектом, но в совершенном виде у переходных глаголов строится эргативная конструкция (глагол согласуется с объектом, объект в прямом падеже, субъект с послелогом -ne).
Две таблицы ниже показывают окончания для двух типом спряжения: по роду и числу (обычное) и по лицу и числу (у сослагательного наклонения и будущего времени). Во второй таблице окончание -ā̃ относится к будущему времени, а īē к сослагательному наклонению.
| (GN) |
Ед.ч. |
Мн.ч.
|
| М.р.
|
-ā |
-ē
|
| Ж.р.
|
-ī |
-īā̃
|
|
| (PN) |
1 |
2 |
3
|
| Ед.ч.
|
-ā̃ |
-ē~ |
-ē
|
| Мн.ч.
|
-ā̃/īē |
-ō |
-aṇ
|
|
Формы
Ниже дана парадигма спряжения глагола naccṇā «танцевать».
|
Невидовые |
Видовые
|
| Неличные
|
| Основа
|
* |
|
Инфинитив/ Герундив/ Причастие долженств.
|
*-ṇ-ā |
|
| Инфинитив (кос.п.)
|
*-(a)ṇ |
naccaṇ
|
| Инфнинитив (отл.п.)
|
*-ṇ-ȭ |
naccṇȭ
|
| Деепричастие
|
*-kē |
|
Имя деятеля/ Причастие намерения
|
*-(a)ṇ-vāḷ-GN |
|
|
Причастия
| Совершенное
|
*-GN hō-GN |
nacciā hōiā
|
| Несовершенное
|
*-d-GN hō-GN |
|
Причастие кос.п. как наречие
| Несовершенное
|
*-d-ē, -d-iā̃ |
naccdē, naccdiā̃
|
|
| Личные
|
| Возможное будущее
|
*-PN |
naccē
|
| Определённое будущее
|
*-PN-g-GN |
|
Повелительное наклонение[5]
|
Ед.ч. |
Мн.ч.
|
| Наст.
|
nácc |
náccō
|
| Аорист
|
naccī̃ |
nacciō
|
|
Видовые образования со связками
|
Соверш. |
Обычн. |
Длительн.
|
| *-(i)-GN
|
*-d-GN
|
* ráí-GN
|
| Наст.
|
h-?
|
|
|
|
| Прош.
|
s-?
|
|
|
|
| Сосл.
|
ho-v-PN
|
nacciā hōvē
|
naccdā hōvē
|
|
| Предпол.
|
|
|
|
|
| Услов.
|
hun-d-GN
|
|
|
|
| Неопр.
|
|
|
naccdā
|
|
|
Примечания
Литература
- Masica, Colin (1991), The Indo-Aryan Languages, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29944-2
- Shackle, Christopher (2003), Panjabi, in Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.), The Indo-Aryan Languages, Routledge, pp. 581—621, ISBN 978-0-415-77294-5