Набросок для театра II

Набросок для театра II
фр. Fragment de théâtre II
англ. Rough for Theatre II
Автор Сэмюэль Беккет
Язык оригинала французский
Дата написания 1958
Дата первой публикации 1976

«Набросок для театра II»[1][2][3] (англ. Rough for Theatre II или Theatre II)[a] — короткая пьеса Сэмюэля Беккета. Хотя эта отвергнутая пьеса в «End and Odds» датируется «около 1960 года», в библиотеке Тринити-колледже в Дублине существует рукопись, датированная двумя годами ранее. Она содержит первую версию, изначально написанную на французском языке под названием «Fragment de théâtre II» и отличающуюся от той, что была в конечном итоге опубликована в 1976 году[7]. Её редко ставят[8].

Содержание

Два бюрократа, Бертран (A), и чуть позднее Морван (B) входят в квартиру Крокера (C) на шестом этаже. Там они находят хозяина, неподвижно стоящего в центре сцены перед открытым окном спиной к зрителям и явно готовящегося броситься вниз через оконный проём. А и В должны провести исследование pro bono «темперамента, характера и прошлой жизни этого потенциального самоубийцы».

«A» и «B» продолжают, в почти комической манере, с мигающими настольными лампами и последовательный разбор сведений «B», записи которых он принёс с собой в папке для бумаг. В конце концов эта пара приговаривает Крокера к прыжку. Однако, когда A подходит к окну, чтобы осмотреть Крокера, он удивляется чему-то необычному, что заставляет его достать платок и робко поднести его к лицу потенциального самоубийцы. Концовка остается открытой для различных интерпретаций, например, Крокер мог быть плачущим, улыбающимся, мог оказаться мертвым ещё до прибытия A и B, или же мог умереть во время разбора сведений о нём.

Адаптация для кино

«Fragment de théâtre II» был снят на студии Ardmore в 2000 году в рамках проекта «Beckett on Film». Режиссёром фильма выступила Кэти Митчелл. В 30-минутном фильме снялись Джим Нортон (в роли Бертрана), Тимоти Сполл (в роли Морвана) и Хью О’Брайен (в роли Крокера).

Комментарии

  1. Возможен также перевод заглавия, восходящий к французскому названию фр. «Fragment de théâtre II», — «Театральный осколок II»[4] или «Театр II»[5] или же «Театральный осколок 2»[6]. Более позднюю английскую версию пьесы Беккет назвал «Rough for Theatre II». Слово «rough» означает «грубый, сырой, шероховатый, необработанный, черновой», что подчеркивает незаконченность этой вещи. Тогда как слово «осколок» даже в большей степени, чем «фрагмент», предполагает, что это часть чего-то некогда целого, более полного. Таким образом, название «Набросок для театра» точнее передает английский вариант заглавия.

Примечания

  1. Набросок для театра II (2000) Rough for Theatre II https://www.kinopoisk.ru/film/6769/
  2. Театральная библиотека Сергея Ефимова. Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  3. Сэмюэл Беккет // Кинориум
  4. А. Наумов (пер.) Сэмюэл Беккет «Театральный осколок II» / «Rough for Theatre II» (2010, пьеса). Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  5. Андрей Куприн (пер.) Сэмюэл Беккет «Театр II» 1991. Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  6. Театральный осколок 2. Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  7. Knowlson, J. and Pilling, J., Frescoes of the Skull (London: John Calder, 1979), p 231
  8. Daniel Radcliffe to return to London stage in Beckett play (амер. англ.). The Seattle Times (30 апреля 2019). Дата обращения: 14 июля 2019.