Надо возделывать наш сад
«Надо возделывать наш сад» (фр. Il faut cultiver notre jardin) — заключительные слова философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм» (1759), ставшие крылатой фразой. После множества испытаний главный герой, Кандид, и его товарищи обретают покой на небольшом клочке земли; своей главной целью Кандид провозглашает возделывание сада. Иносказательно эти слова означают, что человек должен делать своё дело, как бы ни складывались обстоятельства[1][2].
Контекст
В своей философской повести, написанной в 1759 году, Вольтер полемизирует с Лейбницем и его теорией оптимизма[3]. В то же время в «Кандиде» нашло отражение и неприятие Вольтером антропологического пессимизма Паскаля[4].
Главный герой повести, наивный и простодушный юноша Кандид, воспитан философом Панглоссом в убеждении, что существующий мир является лучшим из всех возможных миров. Однако впоследствии на Кандида обрушивается множество испытаний и несчастий; он долго скитается по миру, избрав себе в спутники философа-пессимиста Мартена, и, наконец, обретает тихий приют на небольшом клочке земли[3][5]. В финале повести все персонажи, собравшись вместе, решают жить трудом своих рук. Мартен провозглашает, что работа — «единственное средство сделать жизнь сносною», Панглосс утверждает, что без череды испытаний не было бы счастливого конца, Кандид же отвечает лишь тем, что уже произносил ранее: «Надо возделывать наш сад»[6][7]. Этими его словами и завершается повесть[8].
Интерпретации
Заключительная фраза одного из самых известных произведений Вольтера часто цитируется и имеет множество толкований: в ней видели «и примиренческую позицию по отношению к невыносимой действительности, и прославление созидательного труда, и ироническую усмешку автора, адресованную будущим критикам»[9].
Если воспринимать концовку повести в том же ключе полемики с метафизикой Лейбница, которой проникнут весь «Кандид», то можно рассматривать эти слова как своего рода ответ Вольтера Лейбницу: не отдавая предпочтения ни оптимизму Панглосса, ни пессимизму Мартена, он устами своего героя утверждает, что наш мир — не лучший, но и не худший, в нём вполне можно существовать и действовать; нужно просто жить и «возделывать свой сад»[3][2].
В качестве вдохновляющей альтернативы обеим крайностям Вольтер, в формулировке В. Н. Кузнецова, «образом возделываемого и плодоносящего сада выдвигает принцип активной деятельности человека по улучшению условий своей жизни — мелиоризм (от лат. melioratio — улучшение)», в соответствии со своим убеждением, что подлинно человеческое существование характеризуется неустанным целенаправленным воздействием на мир с целью его преобразования[10]. В контексте повести «возделывание сада» упоминается трижды[К 1], и все три раза оно неразрывно связано с идеей труда[11]. Соответственно, смысл ключевой фразы можно трактовать как утверждение необходимости активного, деятельного отношения к миру и ценности труда как средства достижения счастья[12].
В «Кандиде» высмеивается не только неисправимый оптимист Панглосс, но и все, кто так или иначе пытается дать окончательный ответ на «вечные» вопросы; слова же о «возделывании сада» можно считать одной из несомненных истин, особенно в свете высказывания другого персонажа повести, старика-садовода: «работа отгоняет от нас три великих зла: скуку, порок и нужду»[13]. Таким образом, высказывание может быть истолковано в духе прагматической философии, исключающей «всевозможные идеалистические и метафизические умствования»[5].
В числе прочего исследователи задавались вопросом, следует ли понимать слова о возделывании сада как призыв ограничиваться исключительно частной жизнью, не вмешиваясь в исторические процессы, в которых человек бессилен[13]. Действительно, образ счастливого человека, возделывающего собственный сад и не интересующегося тем, что происходит в мире, в «Кандиде» противопоставлен образам тех, кто всё потерял из-за превратностей политической жизни[14][12]. Однако, поскольку сам Вольтер отнюдь не был склонен оставаться в стороне от дел исторического масштаба, вероятнее, что финал «Кандида» к этому не призывает; по мнению А. М. Мелихова, он говорит о том, что душевный покой можно обрести лишь в чём-то простом, осуществимом, и только потом стоит задумываться о большем[13].
В. Я. Бахмутский отмечает, что финальная формула повести объединяет и примиряет всех её героев, но в то же время каждый из них вкладывает в неё свой смысл: для оптимиста Панглосса она уподобляет жизнь райскому саду (ср. реплику этого персонажа: «Вы правы, — сказал Панглос. — Когда человек был поселен в саду Эдема, это было ut operaretur eum, — дабы и он работал»[6]); для Мартена, не верящего в возможность изменить мир, труд есть лишь способ разогнать скуку; и, наконец, для Кандида девиз «надо возделывать сад» — это обретённая им истина, ответ на вопрос «что делать», путь к тому, чтобы создать рай на земле собственными руками[15].
В ином ключе интерпретирует концовку повести Н. В. Забабурова, сближая её с жизненным и духовным опытом самого Вольтера и с моральной доктриной книги Екклесиаста, которую в 1750-е годы Вольтер перелагал на французский язык. В этом свете «возделывание сада» означает определённую модель жизнетворчества, попытку «победить время и обстоятельства, ту стихию библейской „суеты“, которая несовместима с внутренней свободой человека». Уйдя на покой, автор «Кандида» обрёл свободу личную и созидательно-творческую, «выстроил себе мир по вкусу, где он мог наслаждаться земными трудами»[16].
Наконец, возможно и буквальное понимание фразы без всяких иносказаний, особенно с учётом того, что символика сада сама по себе богата и разнообразна[17][18]. Известно, что Вольтер и сам выращивал сады в своих имениях: вначале в поместье Делис, затем — в Ферне[7]. Прозванный «фернейским патриархом», он не только обустроил собственный быт, но и постепенно превратил нищий посёлок в образцовое поместье[19][20].
Варианты
В оригинальном тексте повести фраза повторяется дважды в конце 30-й (последней) главы, оба раза в форме Il faut cultiver notre jardin (буквально «Надо возделывать наш сад»)[21]. Точно так же, дословно соответствуя французскому оригиналу, она звучит в русском переводе Ф. Сологуба: «Надо возделывать наш сад»[6]. В переводе под редакцией А. Н. Горлина и П. К. Губера слова Кандида фигурируют в двух вариантах: «Надо возделывать свой сад» и «Надо возделывать наш сад»[22]. Часто цитируется первый вариант[8][К 2], иногда с указанием французского оригинала Il faut cultiver son jardin[1], хотя в «Кандиде» такая формулировка отсутствует. В то же время известно, что Вольтер неоднократно использовал это выражение в своей частной переписке, в том числе в форме cultiver son jardin[11]. Французские словари, в частности Le Robert, также фиксируют распространённость варианта cultiver son jardin[23].
Комментарии
Примечания
- ↑ 1 2 Серов, 2005, с. 472.
- ↑ 1 2 Длугач, 2006, с. 102.
- ↑ 1 2 3 Длугач, 2010.
- ↑ Кузнецов, 1978, с. 115, 122.
- ↑ 1 2 Энциклопедия читателя, 2002, с. 472.
- ↑ 1 2 3 Вольтер, 1971, с. 489.
- ↑ 1 2 Энциклопедия литературных героев, 2001, с. 307.
- ↑ 1 2 Душенко, 2005.
- ↑ Мурашкинцева, 1997, с. 184.
- ↑ Кузнецов, 1978, с. 122—123.
- ↑ 1 2 3 Sager, 2021.
- ↑ 1 2 3 Кузнецов, 1965, с. 154.
- ↑ 1 2 3 Мелихов, 2013, с. 725.
- ↑ Вольтер, 1971, с. 488—489.
- ↑ Бахмутский, 2005, с. 121—122.
- ↑ Забабурова, 2002.
- ↑ Каваллар, 2024, с. 185.
- ↑ Полина Острижная. Возделывать свой сад. Научная Россия (16 октября 2021).
- ↑ Длугач, 2006, с. 102, 105.
- ↑ Мелихов, 2013, с. 723.
- ↑ Voltaire, 1900, p. 170—171.
- ↑ Вольтер, 1931, с. 265—266.
- ↑ Stéphane Marie et Nathalie Gendrot. Cultiver son jardin (фр.). Le Robert.
Литература
- Бахмутский В. Я. В поисках истины (Философские повести Вольтера) // Пороги культуры. — М.: Гелеос, 2005. — С. 104—130.
- Вольтер. Кандид, или Оптимизм // Орлеанская девственница. Магомет. Философские повести. — М.: Художественная литература, 1971. — 797 с. — (Библиотека всемирной литературы).
- Вольтер. Кандид, или Оптимизм // Философские повести и рассказы. — М.—Л.: Academia, 1931. — Т. 1. — 499 с. — (Библиотека всемирной литературы).
- Длугач Т. Б. Кандид // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / пред. науч.-ред. совета В. С. Стёпин. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Мысль, 2010. — 2816 с.
- Длугач Т. Б. Три портрета эпохи Просвещения. Монтескьё. Вольтер. Руссо (от концепции просвещенного абсолютизма к теориям гражданского общества). — М.: ИФ РАН, 2006. — 256 с.
- Душенко К. В. Большой словарь цитат и крылатых выражений. — М.: Эксмо, 2011. — 1216 с. — ISBN 978-5-699-40115-4.
- Забабурова Н. В. Вольтер и Экклезиаст // Другой XVIII век: Материалы третьей научной конференции по проблемам литературы и культуры / Отв. ред. Н. Т. Пахсарьян. — М.: Экон-Информ, 2002.
- Каваллар, Георг. Крах Просвещения? Философское введение. — Бостон / СПб.: Academic Studies Press / Библиороссика, 2024. — 214 с.
- Кандид // Большая энциклопедия литературных героев / Под ред. М. Глобачева. — М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2001. — С. 306—308.
- Кандид, или Оптимизм // Энциклопедия читателя / Под ред. Ф. А. Еремеева. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета. Издательский дом «Сократ», 2002. — С. 472.
- Кузнецов В. H. Вольтер и философия французского просвещения XVIII века. — М.: Издательство Московского университета, 1965. — 276 с.
- Кузнецов В. H. Франсуа Мари Вольтер. — М.: Мысль, 1978. — 223 с.
- Мелихов А. М. Между цинизмом и безответственностью // Вольтер: pro et contra, антология / Составитель А А Златопольская. — СПб.: РХГА, 2013. — С. 709—731.
- Мурашкинцева Е. Д. Кандид // Энциклопедия литературных героев / Сост. С. В. Стахорский. — М.: Аграф, 1997. — С. 184.
- Серов В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: Локид-Пресс, 2005. — 880 с. — ISBN 5-320-00323-4.
- Alain Sager. Cultiver notre jardin // Dictionnaire Voltaire. — Editions Ellipses, 2021. — ISBN 9782340054967.
- Voltaire. Candide, ou L'Optimisme. — Paris: Editions Jules Tallandier, 1900. — 255 p.
Ссылки
- Colas Duflo. Pourquoi dit-on qu’il faut « cultiver notre jardin » ? (фр.). Le Point (4 мая 2025).