Огласовки в еврейском письме

Некудо́т (мн. ч. ивр. נְקֻדּוֹת‎ «точки») или нику́д (ивр. נִקּוּד‎ «расстановка точек») — система огласовок, используемая в еврейском письме, когда оно применяется для записи иврита и арамейского языка. Эти знаки имеют вид комбинаций точек и чёрточек, добавляемых снизу, сверху или внутри букв.

История

Различные системы огласовок для древнееврейского языка: «вавилонская», «тивериадская», «палестинская» («огласовка земли Израильской»), «самаритянская» разрабатывались иудейскими академиями с раннего Средневековья, отражая различные традиции чтения древнееврейских текстов. Описанная здесь «тивериадская» система была разработана заодно с системой интонационных знаков теами́м (טְעָמִים‎ — «вкусовые свойства») масоретами Тверии (Тиберии) в VI—VII веках для сохранения правильного произношения Танаха — древнееврейского текста Ветхого Завета. К настоящему времени это единственная система огласовки, используемая для еврейского письма.

Таблица

В этой таблице в качестве базовых согласных букв, к которым добавляются огласовки, использованы буквы бет (ב), хет (ח) и шин (ש). Все остальные буквы, показанные в таблице, являются частями соответствующих огласовок. Точное произношение огласовок зависит от диалекта, сефарды произносят их иначе, чем ашкеназы; произношение, принятое в Израиле, ближе к сефардскому, хотя и не полностью совпадает с ним.

Знак Произношение
тивериадское современное израильское
ивр. בּ ивр. דָּגֵשׁ (dāḡēš). Этот знак не является огласовкой, а удваивает базовую согласную букву либо указывает на взрывной вариант её произношения. Буква с этим знаком может иметь любую огласовку. ивр. דָּגֵשׁ (dageš), дагеш. Хотя в транскрипции иврита иногда указывается удвоение согласных, в современном иврите оно игнорируется. Кроме того, различие между взрывным и щелевым произношением сохранилось только у букв (ивр. ב, כ, פ), и дагеш указывает на взрывной вариант. Когда этот знак указывает на (бывшее) удвоение согласного, он называется дагеш-хазак (сильный дагеш); когда на взрывной вариант произношения, он называется дагеш-каль (лёгкий дагеш).

С большинством букв этот знак пишется в середине, хотя его точное положение зависит от конкретной базовой буквы. С гортанными согласными и буквой реш (ивр. א, ה, ח, ע, ר) дагеш не употребляется, но с буквой хей (ивр. ה) на конце слова может употребляться маппик — точка, похожая на дагеш и указывающая, что хей в этом случае является согласной, а не «матерью чтения».

ивр. בָ ивр. קָמֶץ גָּדוֹל (qāmeṣ gāḏôl). Транскрипция: ā (IPA /ɔː/). ивр. קָמָץ גָּדוֹל (qamáẓ gadól), камац-гадол или просто камац. Иногда слева от этого знака ставится вертикальная чёрточка, чтобы отличать его от камац-катан. Транскрипция: a (IPA /a/).
ивр. בׇ ивр. קָמֶץ קָטָן (qāmeṣ qāṭān). Транскрипция: o (IPA /ɔ/). ивр. קָמָץ קָטָן (qamáẓ qatán), камац-катан или камац-хатуф. Транскрипция: o (IPA /o/). Израильтяне обычно заменяют его на холам-мале для лёгкости чтения.
ивр. בָה, ивр. בָא ивр. קָמֶץ מָלֵא (qāmeṣ mālê). Транскрипция: â (IPA /ɔː/). ивр. קָמָץ מָלֵא (qamáẓ malé), камац-мале или камац-хей. Транскрипция: a (IPA /a/).
ивр. בֻ ивр. קִבּוּץ (qibbûṣ). Транскрипция: u (IPA /u/) или ú (IPA /uː/). ивр. קֻבּוּץ (qubbúẓ), куббуц, или ивр. קִבּוּץ (qibbúẓ). Транскрипция: u (IPA /u/). Израильтяне обычно заменяют его на шурук для лёгкости чтения.
ивр. בַ ивр. פַּתַח (páṯaḥ). Транскрипция: a (IPA /a/) или á (IPA /aː/). ивр. פַּתָּח (patáḥ), патах. Транскрипция: a (IPA /a/).
ивр. בַה, ивр. בַא ивр. פַּתַח מָלֵא (páṯaḥ mālê). Транскрипция: (IPA /aː/). ивр. פַּתָּח מָלֵא (patáḥ malé), патах-мале. Транскрипция: a (IPA /a/).
ивр. בֿ рафе. Этот знак является не огласовкой, а указанием на отсутствие дагеша, либо на щелевой (фрикативный) вариант произношения согласного, либо на отсутствие его удвоения. ивр. רָפֶה (rafé), рафе. Практически не употребляется. Иногда используется в идише для различения букв ивр. פּ (IPA /p/) и ивр. פֿ (IPA /f/). Также иногда используется для указания непроизносимых букв, таких как ивр. ה и ивр. א. В древних рукописях почти с каждой буквой пишется либо дагеш, либо рафе. В наиболее запутанном случае — в тексте Десяти заповедей, для которых существует два варианта прочтения, обычно печатаемых объединённо, — с одной буквой могут одновременно писаться и дагеш, и рафе, указывая на то, что согласный считается взрывным в одном варианте прочтения и щелевым — в другом.
ивр. בֶ ивр. סְגוֹל (səḡôl). Транскрипция: e (IPA /ɛ/) или é (IPA /ɛː/). ивр. סֶגּוֹל (seggól), сегол. Транскрипция: e (IPA /e/).
ивр. בֶי, ивр. בֶה, ивр. בֶא ивр. סְגוֹל מָלֵא (səḡôl mālê). Транскрипция: (IPA /ɛː/). ивр. סֶגּוֹל מָלֵא (seggól malé), сегол-мале или сегол-йод. Транскрипция: e (IPA /e/) или ei (IPA /ei/).
ивр. שׂ Точка сина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук ś (IPA /ɬ/). Современная транскрипция: s (IPA /s/). Точка сина пишется над третьей (самой левой) палочкой этой буквы
ивр. שׁ Точка шина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук š (IPA /ʃ/). Более распространённая транскрипция: sh. Точка шина пишется над первой (самой правой) палочкой этой буквы.
ивр. חֳ ивр. חֲטֶף קָמֶץ (ḥăṭep̄ qāmeṣ). Транскрипция: ŏ (IPA /ɔ/). ивр. חֲטַף קָמָץ (ḥataf qamáẓ), хатаф-камац или краткий камац. Транскрипция: o (IPA /o/).
ивр. חֲ ивр. חֲטֶף פַּתַח (ḥăṭep̄ páṯaḥ). Транскрипция: ă (IPA /a/). ивр. חֲטַף פַּתָּח (ḥataf patáḥ), хатаф-патах или краткий патах. Транскрипция: a (IPA /a/).
ивр. חֱ ивр. חֲטֶף סְגוֹל (ḥăṭep̄ səḡôl). Транскрипция: ĕ (IPA /ɛ/). ивр. חֲטַף סֶגּוֹל (ḥataf seggól), хатаф-сегол или краткий сегол. Транскрипция: e (IPA /e/).
ивр. בִ ивр. חִירֶק (ḥîreq). Транскрипция: i (IPA /i/) или í (IPA /iː/). ивр. חִירִיק (ḥiríq), хирик. Транскрипция: i (IPA /i/). Израильтяне обычно заменяют его на хирик-мале для лёгкости чтения.
ивр. בִי, ивр. בִא ивр. חִירֶק מָלֵא (ḥîreq mālê). Транскрипция: î (IPA /iː/). ивр. חִירִיק מָלֵא (ḥiríq malé), хирик-мале или хирик-йод. Транскрипция: i (IPA /i/).
ивр. בֹ ивр. חֹלֶם (ḥōlem). Транскрипция: ō (IPA /oː/). ивр. חוֹלָם (ḥolám), холам. Транскрипция: o (IPA /o/). Этот знак пишется над левым краем буквы, или слегка дальше (то есть после буквы). Израильтяне обычно заменяют его на ḥolam male для лёгкости чтения.
ивр. בוֹ, ивр. בֹה, ивр. בֹא ивр. חֹלֶם מָלֵא (ḥōlem mālê). Транскрипция: ô (IPA /oː/). ивр. חוֹלָם מָלֵא (ḥolám malé), холам-мале. Транскрипция: o (IPA /o/). Этот знак пишется слегка дальше левого края буквы, то есть прямо над вав.
ивр. בֵ ивр. צֵרֵי (ṣērê). Транскрипция: ē (IPA /eː/). ивр. צֵירֵי (ẓeré), цере. Транскрипция: e (IPA /e/).
ивр. בֵי, ивр. בֵה, ивр. בֵא ивр. צֵרֵי מָלֵא (ṣērê mālê). Транскрипция: ê (IPA /eː/). ивр. צֵירֵי מָלֵא (ẓeré malé), цере-мале или цере-йод. Транскрипция: e (IPA /e/) или ei (IPA /ei/).
ивр. בְ ивр. שְׁוָא (šəwâ). Транскрипция: ə (IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука). ивр. שְׁווָא (šəvá), шва. Официальная транскрипция: ə (IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука); может также передаваться латиницей как e или апостроф ' .
ивр. בוּ ивр. שׁוּרֶק (šûreq). Транскрипция: û (IPA /uː/). ивр. שׁוּרוּק (šurúq), шурук. Транскрипция: u (IPA /u/). Этот знак пишется после базовой буквы, потому что представляет собой букву вав с точкой, похожей на дагеш.

См. также

Ссылки