Оруноко, или Царственный Раб
| «Оруноко, или Царственный раб» | |
|---|---|
| англ. Oroonoko: or, the Royal Slave | |
| Обложка первого издания | |
| Жанр | проза |
| Автор | Афра Бен |
| Язык оригинала | ранненовоанглийский |
| Дата первой публикации | 1688 |
| Издательство | Will. Canning |
| Предыдущее | Император Луны |
| Следующее | История одной монахини |
| Текст произведения в Викитеке | |
| Медиафайлы на Викискладе | |
«Оруно́ко, или Ца́рственный раб»[1][2] (англ. Oroonoko: or, the Royal Slave) — прозаическое произведение Афры Бен (1640—1689), впервые опубликованное в 1688 году Уильямом Кэннингом и переизданное в том же году в сборнике «Три истории, написанные миссис А. Бен»[3]. Главный герой — африканский принц из Корамантиена, обманом обращённый в рабство и проданный европейским колонистам в Суринаме, где он встречает рассказчицу. Текст Бен представляет собой повествование от первого лица о жизни, любви и восстании Оруноко[4].
Афра Бен была успешным драматургом, поэтом, переводчиком и эссеистом. Прозу она начала писать в 1680-х годах, вероятно, из-за сокращения спроса на новые пьесы после объединения театральных трупп[5]. Опубликованный менее чем за год до её смерти, «Оруноко» иногда называют одним из первых английских романов. С 1970-х годов интерес к нему вырос: критики считают Бен предтечей британских писательниц, а сам роман — ключевым текстом в истории жанра[6]
Популярность романа резко возросла благодаря театральной адаптации Томаса Сауэрна 1695 года, которая регулярно ставилась на британской сцене в XVII и XVIII веках[7].
Краткое содержание и анализ
«Оруноко, или Королевский раб» — сравнительно короткий роман в рамочном повествовании. Рассказчица начинает с описания колонии Суринам и её жителей. В этой рамке размещается историческая повесть о внуке африканского короля из Корамантиена — принце Оруноко. С юных лет он обучался военному делу и к семнадцати годам стал выдающимся полководцем. В одной из битв лучший генерал жертвует собой, закрывая принца от стрелы. Оруноко занимает его место. Чтобы почтить память погибшего, принц решает лично посетить его дочь, принеся «трофеи побед её отца», но сразу влюбляется в Имойнду и просит её руки.
Король, услышав о красоте и обаянии Имойнды, также влюбляется в неё. Несмотря на то, что она уже обещана Оруноко, король передаёт ей королевскую вуаль, заставляя стать одной из его жён. Имойнда неохотно, но покорно входит в гарем (отан). Орооноко утешает себя мыслью, что король слишком стар, чтобы её тронуть. Со временем принц с помощью сочувствующей Онахал (одной из жён короля) и друга Абоана организует свидание с Имойндой. Они ненадолго воссоединяются и вступают в брак, но их обнаруживают. Имойнду и Онахал продают в рабство. Король, мучимый совестью, лжёт Оруноко, что Имойнда казнена, считая смерть лучшей участью, чем рабство. Принц впадает в отчаяние.
После очередной победы в племенной войне Оруноко и его воины принимают приглашение на корабль европейского работорговца, где их опаивают, заковывают и увозят в Вест-Индию. Принца покупает корнуоллец Трефри, который, учитывая его королевское происхождение, образование и знание французского и английского (полученное от французского наставника), обращается с ним мягче. Трефри рассказывает о красивой рабыне, от которой он воздержался от насилия. Оруноко не знает, что речь идёт об Имойнде, находящейся на той же плантации. Влюблённые воссоединяются под рабскими именами Цезарь и Клемена.
Рассказчица и Трефри продолжают относиться к герою как к почётному гостю. Рассказчица описывает развлечения: чтение, охоту, посещение индейских деревень, ловлю «электрического угря»[10]. Оруноко и Имойнда живут как муж и жена в отдельной хижине. Когда Имойнда беременеет, Оруноко просит об освобождении и возвращении на родину. Получив лишь смутные обещания о приезде губернатора, он организует восстание рабов. Рабы, включая Имойнду, сражаются отчаянно, но большинство сдаётся после обещания амнистии от заместителя губернатора Байама. После капитуляции Оруноко и его заместитель Тускан подвергаются порке по приказу Байама. Чтобы отомстить за честь, Оруноко решает убить Байама, но беспокоится, что после его смерти Имойнда останется беззащитной. Они решают, что он убьёт её. Имойнда погибает от его руки. Оруноко прячется в лесу, скорбя, слабеет и не может завершить месть. Его находят; он демонстрирует бесстрашие перед смертью: перерезает себе горло, потрошит себя и закалывает первого подошедшего. Взятый в плен, он просит трубку, пока Банистер четвертует и расчленяет его.
Роман написан в смешении первого и третьего лица: события в Африке передаются со слов других, а в Суринаме рассказчица участвует сама. Она — англичанка, приехавшая в Суринам с отцом, который должен был стать вице-губернатором, но умер в пути. Семья рассказчицы живёт в лучшем доме поселения. Её впечатления от встреч с коренными жителями и рабами переплетаются с основной историей Оруноко и Имойнды. В конце повествования рассказчица уезжает в Лондон.
Структурно роман состоит из трёх основных частей без строгой биографической последовательности. Он открывается заявлением о достоверности: рассказчица утверждает, что пишет не вымысел и не учёный трактат, а лишь правдивые события без прикрас. Далее следует описание Суринама и южноамериканских индейцев, которых она считает невинными и живущими в золотом веке. Затем — история Оруноко в Африке: предательство деда, пленение Имойнды, обман работорговцем. Наконец, настоящее в Суринаме: воссоединение влюблённых, восстание и его последствия.
Биографический и исторический контекст
Сегодня «Оруноко» — наиболее изученный роман Афры Бен, хотя при её жизни он не имел большого успеха. Продавался неплохо, но настоящую популярность принесла театральная адаптация Сауэрна. После смерти Бен роман начали перечитывать, и с тех пор достоверность повествования от первого лица и фактическая основа сюжета вызывали споры. Ранние биографы принимали слова рассказчицы за слова самой Бен и включали события романа в её жизнеописание. Важно понимать, что «Оруноко» — художественное произведение, и его рассказчица может быть столь же вымышленной, как Гулливер у Свифта или Робинзон у Дефо.
Факт и вымысел в образе рассказчицы
До сих пор неизвестно, отражает ли рассказчица реальный опыт Афры Бен и говорит ли правду. Более века учёные спорят, бывала ли Бен в Суринаме и когда именно. С одной стороны, она упоминает овец в колонии, хотя мясо туда ввозили из Виргинии — овцы там не выживали. Эрнест Бернабаум отмечал, что всё существенное в романе могло быть взято из опубликованных в 1660-х отчётов Уильяма Байама и Джорджа Уоррена. С другой стороны, Бен даёт множество точных деталей о местности и культуре колонии. Однако топографическая точность не была важна для читателей её времени, как и для Томаса Кида; в других своих произведениях Бен редко заботилась о реалистичности описаний[11].
Примечания
- ↑ Артемова, О. Г. Маркемный анализ языка романа Афры Бен Оруноко, или Царственный раб // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2025-05-26. — Вып. 3. — С. 87–99. — ISSN 1680-5755. — doi:10.17308/lic/1680-5755/2025/3/87-99.
- ↑ Халтрин-Халтурина Е. В. БЕН АФРА. — Москва: Большая российская энциклопедия, том 3, 2005. — С. 305.
- ↑ Orr, Leah. Attribution Problems in the Fiction of Aphra Behn // The Modern Language Review. — 2013. — Т. 108, вып. 1. — С. 30–51. — ISSN 0026-7937. — doi:10.5699/modelangrevi.108.1.0030. — .
- ↑ D. Johnson, Edwin. Aphra Behn's "Oroonoko" // The Journal of Negro History. — 1925-07. — Т. 10, вып. 3. — С. 334–342. — ISSN 0022-2992. — doi:10.2307/2714121.
- ↑ Todd, Janet. Behn, Aphra [Aphara] (англ.) // The Oxford Dictionary of National Biography / H. C. G. Matthew, B. Harrison. — Oxford: Oxford University Press, 2004-09-23. — doi:10.1093/ref:odnb/1961.
- ↑ Hutner, 1993, с. 1.
- ↑ Diana Jaher. The Paradoxes of Slavery in Thomas Southerne's Oroonoko // Comparative Drama. — 2008. — Т. 42, вып. 1. — С. 51–71. — ISSN 0010-4078.
- ↑ Moira Ferguson. Oroonoko: Birth of a Paradigm // New Literary History. — 1992. — Т. 23, вып. 2. — С. 339–359. — ISSN 0028-6087. — doi:10.2307/469240.
- ↑ Books Received // Studies in English Literature, 1500-1900. — 2000. — Т. 40, вып. 1. — С. 189–197. — ISSN 0039-3657.
- ↑ Stanley Finger. The Lady and the Eel: how Aphra Behn introduced Europeans to the "numb eel" (англ.) // Perspectives in Biology and Medicine. — 2012-06. — Vol. 55, iss. 3. — P. 378–401. — ISSN 1529-8795. — doi:10.1353/pbm.2012.0032.
- ↑ Maureen Bell. Janet Todd, ed. Aphra Behn StudiesCambridge: Cambridge University Press, 1996. ISBN 0-521-47169-9. (англ.) // New Theatre Quarterly. — 1997-11. — Vol. 13, iss. 52. — P. 396–396. — ISSN 1474-0613. — doi:10.1017/S0266464X00011556.
Библиография
- Hutner, Heidi. Rereading Aphra Behn: history, theory, and criticism : [англ.]. — University of Virginia Press, 1993. — 336 p. — ISBN 0-8139-1443-4.