Песнь об убиенном еврейском народе
| Песнь об убиенном еврейском народе | |
|---|---|
| идиш דאָס ליד פֿון אויסגעהרגעטן ייִדישן פֿאָלק | |
| Факсимиле листа оригинала песни XIII «Среди халуцим» | |
| Жанр | поэма |
| Автор | Ицхак Каценельсон |
| Дата написания | 18 января 1944 |
| Дата первой публикации | 1945 |
«Песнь об убиенном еврейском народе» (идиш דאָס ליד פֿון אויסגעהרגעטן ייִדישן פֿאָלק) — поэма Ицхака Каценельсона на идише. Считается одним из самых выдающихся литературных свидетельств о Холокосте среди произведений мировой литературы[1].
История создания
Произведение было написано в период с 3 октября 1943 года по 18 января 1944 года. В это время Каценельсон был сначала узником Варшавского гетто, а затем — заключённым в концентрационном лагере Виттель во Франции[1].
После завершения работы над поэмой Каценельсон поместил рукопись (более 1300 строк) в три бутылки и закопал на территории лагеря. Вторую копию он переписал мелким почерком на папиросной бумаге и зашил в кожаную ручку чемодана[2]. Вскоре нацисты депортировали поэта в концлагерь Дранси, а оттуда в Освенцим, где убили[1].
После освобождения лагеря Виттель союзниками 12 сентября 1944 года спрятанная поэма была найдена Мириам Нович (впоследствии израильской исследовательницей), которая познакомилась с Каценельсоном ещё в лагере.
Содержание
Поэма состоит из 15 частей (песен), рассказывающих историю истребления еврейского народа. Произведение наполнено душевными муками поэта, потерявшего семью и одновременно осознающего собственную беспомощность; включает описания жизни в гетто, смерти председателя юденрата Адама Чернякова и восстания в Варшавском гетто[1].
Издания и переводы
Поэма была впервые опубликована на идише в 1945 году в Париже с примечаниями историка и журналиста Натана Эка. В 1949 году был опубликован перевод на иврит, выполненный израильским поэтом и переводчиком М.-З. Вольфовским.
«Песнь об убиенном еврейском народе» переводилась и на множество других языков, в том числе дважды на польский[3][4], на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, русский[5], венгерский, японский и эсперанто[6].
Адаптации
Израильский композитор Артур Гельброн написал «Элегию евреям гетто» для баритона на основе трёх строф из поэмы[7].
В 1957 году в «Музее нового искусства» в Хайфе прошла выставка рисунков художника Мане Каца по мотивам поэмы[8].
Израильский композитор Злата Раздолина написала симфоническое произведение «Реквием» по поэме Каценельсона. Её произведение в часовой инструментальной версии было записано в Чехии Моравским филармоническим оркестром под управлением Виктора Фельдбрилла из Канады. «Реквием» неоднократно транслировался множеством радиостанций по всему миру. В 2002 году нью-йоркская организация ICOR, организующая концерты памяти жертв Холокоста, пригласила Злату Раздолину исполнить мировую премьеру «Реквиема» с Бруклинским филармоническим оркестром в соборе Святого Иоанна перед аудиторией в 6000 человек. Злата пела на иврите, а голливудский актёр Фриц Уивер озвучивал текст на английском.
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 Кацис, 2008.
- ↑ Лев Айзенштат, Александр Френкель. Поэма в двух зеркалах. Народ Книги в мире книг. Дата обращения: 17 октября 2025. Архивировано 9 сентября 2025 года.
- ↑ Ицхак Каценельсон: Песнь убитого еврейского народа. Перевод, предисловие и примечания: Ежи Фицовский. Двуязычное издание (польский-идиш). — Варшава: Czytelnik, 1986. — ISBN 83-07-01445-X.
- ↑ Антология еврейской поэзии. Соломон Ластик (выбор, примечания и сноски), Арнольд Слуцкий (редактор и предисловие) (пол.). — Варшава: Государственный издательский институт, 1983. — С. 104–112. — ISBN 83-06-00865-0.
- ↑ Ицхак Каценельсон. Песнь об убиенном еврейском народе. В переводе с идиш Ефрема Бауха. callofzion.ru. Дата обращения: 17 октября 2025. Архивировано 27 апреля 2025 года.
- ↑ Icĥok Kacenelson – La kanto pri la murdita juda popolo (эсп.). espero.bialystok.pl. Дата обращения: 17 октября 2025.
- ↑ שיר קינה על יהודי הגטו - זֶמֶרֶשֶׁת (ивр.). zemereshet.co.il. Дата обращения: 17 октября 2025. Архивировано 20 февраля 2025 года.
- ↑ נמתחה תערובת מאנה ב! — על המשמר 8 מרץ 1957 — הספרייה הלאומית של ישראל (ивр.). nli.org.il. Дата обращения: 17 октября 2025.
Литература
- Кацис Л. Ф. Ицхак Каценельсон // Лехаим : журнал. — 2008. — Февраль (№ 2 (190)). Архивировано 11 июня 2015 года.