Пчела (сборник изречений)
| Пчела | |
|---|---|
| «Пчела» преподобного Максима Исповедника с прибавлениями, полуустав. Список XVI века | |
| Дата написания | IX век |
| Содержание | выдержки из Священного Писания, трудов отцов церкви, античных философов, высказывания, приписываемые античным царям |
«Пчела́» (греч. Μέλισσα [ме́лисса]) — сборник изречений IX века византийского происхождения, получивший весьма широкое распространение на Руси и на Балканах. Один из основных источников сведений о древнегреческой философии и политической мысли Античности на Руси. Автором оригинального греческого сборника большинство исследователей считают Антония Мелиссу[1]. Оригинал издан в 136 томе Patrologia Graeca[2].
Содержание
«Пчела» содержит поучительные высказывания из Священного Писания, святоотеческих творений и сочинений античных философов и писателей. Среди авторов святоотеческих трудов «Пчела» содержит выдержки из Иоанна Богослова, Василия Великого, Иоанна Златоуста и др., из античных философов выдержки из Аристотеля, Анаксагора, Пифагора, Демокрита, Сократа, Плутарха, Софокла, Еврипида, Феогнида и др., из числа царей содержит высказывания, приписываемые Александру Македонскому и его отцу Филиппу, спартанским царям Агесилаю и Леониду, афинскому государственному деятелю Алкивиаду, а также восточным царям — Дарию, Артаксерксу, Киру, Крезу и др.).
Сборник разделен на главы, каждая из которых посвящена определенной морально-этической теме. Фрагменты древнейшего списка сборника, обнаруженные при расклейке переплета архивного дела XVII века в Гос. архиве Швеции, датируются XIII веком[3].
Редакции
Сочинение известно в четырёх основных славянских редакциях, имевших хождение на Руси: древнерусская, сербская, болгарская и волынская версии.
Считается, что перевод «Пчелы» был сделан на русский язык (без посредства балканских); это доказывают лингвистические особенности перевода, «свойственные многим восточнославянским текстам домонгольской поры»[4]. Главным свидетельством восточнославянского происхождения древнейшего перевода сборника является лексика памятника, в первую очередь заимствования: скандинавские, финно-угорское, германское. Кроме того, в «Пчеле» имеется ряд исконных славянских слов, зафиксированных исключительно в древнерусских оригинальных текстах и переводных произведениях, содержащих несомненные восточнославянизмы[3].
Болгарский перевод «Пчелы», известный по единственному полному бумажному списку последней трети XIV века, по мнению Сперанского, «был сделан независимо от русского с греческого текста иной редакции, нежели русский» и восходит к краткой, старшей редакции флорилегия Максима Исповедника.
В разных редакциях состав изречений мог изменяться, причём как сокращаться, так и дополняться. Наиболее распространенная древнерусская версия сборника содержит 71 главу, каждая глава содержит около 20 изречений. Она была переведена на древнерусский язык не позднее XII века. В Слове Феодосия Печерского есть указания на знакомство с «Пчелой». В монашеской среде XIV—XV веков были также распространены сборники поучений на темы монашеской жизни, из которых наиболее авторитетными были «Лествица» Иоанна Синаита, поучения аввы Дорофея, а также различные сочинения Исаака Сирина. Именно они стали основными источниками интерполяций в «Пчелу» в Русском государстве.
Волынская версия была создана в 1599 году в Дерманском монастыре и представляет собой первый перевод «Пчелы» с печатного латинского издания, выполненного в Цюрихе Конрадом Геснером[5].
См. также
Издания
- Семенов В. Древняя русская «Пчела» по пергаменному списку // СОРЯС. — 1893. — Т. 54.— № 1
- Пчела / Подг. текста, перевод и комм. В. В. Колесова // ПЛДР: XIII век. — М., 1981.— С. 486—519.
- «Пчела» : Древнерусский перевод. Том I—II / Отв. ред. А. М. Молдован (Изд. подгот. А. А. Пичхадзе, И. И. Макеева). М., 2008. ISBN 978-5-9551-0271-9. (c греческо-древнерусским и древнерусско-греческим словарями)
Примечания
- ↑ Антоний Мелисса // Православная энциклопедия. — М., 2001. — Т. II : Алексий, человек Божий — Анфим Анхиальский. — С. 672. — 40 000 экз. — ISBN 5-89572-007-2.
- ↑ PG 136. col. 765
- ↑ 1 2 ПЭ, 2020.
- ↑ Пичхадзе А. А. Древнерусский перевод Пчелы // «Пчела»: Древнерус. перевод. — М., 2008. — Т. 1. — С. 7—41.
- ↑ Издание Геснера. Дата обращения: 29 января 2018. Архивировано 30 января 2018 года.
Литература
- «Пчела» // Православная энциклопедия. — М., 2020. — Т. LIX : Псой Египетский — Ринальди. — С. 86—89. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-066-0.
- Сперанский М. Н. Переводные сборники изречений в славяно-русской письменности: Исследование и тексты. — М., 1904. — С. 155—392; Приложение. — С. 48—62, 155—164.
- Розанов С. П. Материалы по истории русских Пчел // ПДПИ. CIV. — СПб., 1904.
- Адрианова-Перетц В. П. Человек в учительной литературе Древней Руси // ТОДРЛ. — 1972. — Т. 27. — С. 3—68.
- Творогов О. В. Пчела // Словарь книжников и книжности Древней Руси. — Вып. 1.— С. 382—387.
- Щеглова С. А. «Пчела» по рукописям Киевских библиотек. Опыт изучения и тексты. // ПДПИ. CLXXV. — СПб., 1910.
- Максимович К. А. Образ идеального правителя в древнерусской «Пчеле» и политическая мысль Византии // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. — № 7 (март 2002). — С. 28—42
Ссылки
- Рукопись № 735. (1922). Пчела преп. Максима с прибавлениями, полууст., XVI века, в четверть, 157 листов, без начала и конца. Фонд 304.I. Главное собрание библиотеки Троице-Сергиевой лавры
- Древнерусская Пчела онлайн (показывает древнегреческое слово, если щелкнуть по древнерусскому)