Свадьба в Малиновке (оперетта)

Оперетта
Свадьба в Малиновке
укр. Весілля В Малинівці
Композитор Алексей Рябов
Либреттист Леонид Юхвид
Язык либретто украинский
Действий 3
Картин 5
Год создания 1936
Первая постановка 1937
Место первой постановки Первая государственная украинская музыкальная комедия
Место действия юг Украины
Время действия осень 1920 года
Оперетта
Свадьба в Малиновке

Сцена из премьеры «Свадьбы в Малиновке» в Московском Театре оперетты, 8 ноября 1937 года
Композитор Борис Александров
Либреттист Леонид Юхвид, перевод Леонид Юхвид и Виктор Типот
Язык либретто русский
Действий 3
Картин 5
Год создания 1936
Первая постановка 1937
Место первой постановки Московский Театр оперетты
Место действия юг Украины
Время действия осень 1920 года

«Сва́дьба в Мали́новке» — украинская оперетта Алексея Пантелеймоновича Рябова и одноимённая русская оперетта Бориса Александровича Александрова, написанные в 1936 году по пьесе Леонида Ароновича Юхвида.

История создания

В СССР 1930-х годов жанр оперетты необычайно популярен. В музыкальных театрах страны одна за другой ставятся произведения Ж. Оффенбаха, Ф. Легара и И. Кальмана, а за ними и первые советские оперетты, в которых традиционные веселье и задор сочетаются с патриотической и злободневной тематикой.

Одним из первых советских композиторов, обратившихся к этому жанру, стал Борис Александров, сын Александра Васильевича Александрова — известного композитора-песенника, создателя Ансамбля песни и пляски Советской Армии. Музыкальная среда, в которой рос и воспитывался юноша, определила круг его интересов. В 1929 году Борис Александров заканчивает Московскую консерваторию по классу композиции у Р. Глиэра. Первое время он работает в Ансамбле песни и пляски Советской Армии, а в 1930 году переходит в ЦТКА — Центральный театр Красной Армии, пишет музыку к драматическим спектаклям, создаёт свои первые песни — поразительно распевные, близкие народной мелодике.

Эти черты дарования Б. Александрова привлекли внимание Г. М. Ярона — замечательного артиста и режиссёра, в то время одного из руководителей Московского театра оперетты. Летом 1936 года с Яроном встретился украинский либреттист Л. А. Юхвид[1] и показал Григорию Марковичу первые наброски «Свадьбы в Малиновке». Вначале «Свадьба в Малиновке» (укр. Весілля в Малинівці) была написана на украинском языке на музыку Алексея Рябова. Ярона поразила романтичность, красочность и весёлость будущей оперетты, возможность показать народные песни и танцы. К работе были срочно привлечены Борис Александров и драматург-либреттист В. Я. Типот. Менее чем в три месяца «Свадьба в Малиновке» была завершена. Премьера спектакля состоялась 8 ноября 1937 года на сцене Московского театра оперетты[2], практически одновременно с премьерой оригинальной украинской версии Рябова в Харькове.

Впоследствии, вспоминая работу над опереттой, Г. М. Ярон писал:

Когда я начинал ставить «Свадьбу в Малиновке», я и мои товарищи верили в широту возможностей жанра. Успеху постановки прежде всего способствовала музыка Александрова, исполненная ярких лирических красок, добродушного народного юмора. Проникновенно и глубоко композитор раскрыл характеры своих героев, сочно выписал колоритные народные сцены. «Свадьба в Малиновке» сыграла огромную роль в становлении советской оперетты, получившей развитие в творчестве И. Дунаевского, Ю. Милютина и других композиторов. Она сыграла большую роль и в судьбе Бориса Александрова, положив начало его активному творческому сотрудничеству с музыкальным театром.

В 1967 году на киностудии «Ленфильм» по сценарию одного из авторов либретто оперетты Л. Юхвида был создан широкоформатный цветной фильм «Свадьба в Малиновке».

Оперетта А. Рябова

Действующие лица

Действующие лица и музыкальные номера приводятся по редакции пьесы (пересмотрена и доработана автором) и клавира, опубликованной в 1962 году (на украинском языке с параллельным переводом на русский язык).

  • София — крестьянка.
  • Назар Дума — командир отдельного отряда бригады Котовского, муж Софии.
  • Яринка — их дочь, 17 лет.
  • Нечипор — дед Яринки.
  • Гапуся — жена Нечипора.
  • Андрийко — батрак.
  • Комариха и Василина — крестьянки.
  • Петря — помкомандира, бессарабец.
  • Мариори — невеста Петри.
  • Яшка-артиллерист — котовец.
  • Вася — котовец с бородой.
  • Балясный — кулак.
  • Грициан (Грицько) — сын Балясного, «атаман Таврический».
  • Попандопуло — адъютант Грициана.
  • Гречкосий и Бейбаба — бандиты.
  • Чечель — врангелевский штабс-капитан.
  • Крестьянки, котовцы, грициановцы.

Действие происходит на юге України осенью 1920 года.

Музыкальные номера

  • Увертюра

Действие первое
Картина первая
Явление 1

  • Песня Яринки[a] — «Ой, за лесом, за лесочком, где с горки реченька бежит…»

Явление 2

  • Дуэт Яринки и Андрийка — «В путь дивчина провожает казака-котовца…»

Явление 3

  • Мелодрама и ария Софии — «Прошло пятнадцать лет… Была ты, дочь, совсем ребёнком…»

Явление 6

  • София и женский хор — «Как легко на сердце стало, настрадались мы немало…»
  • Приезд Грициана и банды

Явление 7

  • Приезд Грициана и банды (продолжение)

Картина вторая

  • Вступление

Явление 13

  • Хор котовцев — «Зеленей в саду берёзонька, рано листьям отцветать…»

Явление 15

  • Дуэт Петри и Яшки с мужским хором — «Ой, над синим, над Днестром, ой, не поют девчата…»

Явление 16

  • Ария Назара — «И вот передо мной опять встал день разлуки…»
  • Песня котовцев — «В путь дивчина провожает казака-котовца…»

Действие второе
Картина третяя
Явление 1

  • Песня Андрийка — «Ой, не прячься, солнце, в туче грозовой, загляни в оконце горенки пустой…»

Явление 2

  • Дуэт Яринки и Андрийка — «Солнце взойдёт над землёю, мы расстанемся с тобою…»

Явление 4

  • Куплеты Нечипора — «Я когда в полку служил, чёрные усы носил…»

Явление 5

  • Трио Яшки, Гапуси и Нечипора — «Над широкой над долиной месяц показался…»

Явление 6

  • [Комариха и женщины под гармошку — «И лёд трещит, и вода плещет, а кум до кумы судака тащит…»][b]

Явление 7

  • Дуэт Назара и Софии с хором — «Поехал казак во чужбину далёку на верном своём на коне вороном…»

Явление 8

  • Танец Попандопуло

Явление 10

  • Песня котовцев — «В путь дивчина провожает казака-котовца…»
  • Песня и танец с саблями — «Ой, при лужку, при лужку, на широком поле…»

Картина четвёртая
Явление 15

  • Дуэт Яшки и Комарихи — «Сильвупляйте, месье, мадам, я вам мигом урок задам…»

Явление 19

  • [Песня Назара — «Поехал казак во чужбину далёку на верном своём на коне вороном…»
  • Песня Софии — «Назар! Наяву ли твои вижу очи?..»
  • Песня Назара — «То было когда-то весной. Солдат шёл дорогой лесной…»
  • Мелодрама и песня Софии — «Так вот чего ты не признался… Отступник ты!..»]

Явление 20

  • [Мелодрама]

Явление 21

  • [Мелодрама и песня бандитов — «Рыболовцы, бравы хлопцы, рыбу ловили…»]

Явление 22

  • [Трио Назара, Софии и Яринки — «София! Назар мой! Дочка!..»]

Действие третье
Картина пятая

  • Вступление и песня бандитов — «Рыболовцы, бравы хлопцы, рыбу ловили…»

Явление 12

  • Дуэт Мариори и Петри — «Ой, как тянулся я всею душой в край мой убогий, но сердцу родной…»

Явление 13

  • Квартет Софии, Назара, Яринки, Андрийка — «Я знаю, этот миг прощанья не принесёт сердцам страданья…»

Явление 16

  • Финал — «От счастья такого готовы обнять мы простор голубой и весь край наш родной…»


Оперетта Б. Александрова

Действующие лица

Действующие лица приводятся по клавиру 1971 года.

  • Назар Дума — командир отдельного отряда бригады Котовского
  • София — жена Назара, крестьянка
  • Яринка — их дочь
  • Дед Нечипор — крестьянин
  • Гапуся — его жена
  • Андрейка — пастух
  • Комариха и Василина — крестьянки
  • Петря, Павло, Вася, Марченко — бойцы отдельного отряда бригады Котовского
  • Яшка — артиллерист
  • Грициан (Грицько) — атаман националистической банды
  • Попандопуло — его адъютант
  • Балясный — отец Грициана, кулак
  • Гречкосий, Молочный, Кукла, Рыжая — бандиты
  • Пан Чечель — врангелевский штабс-капитан
  • Крестьянки, котовцы, грициановцы

Действие происходит осенью 1920 года на юге Украины.

Музыкальные номера

Музыкальные номера приводятся по клавиру 1971 года.

  • Увертюра

Действие первое
Картина первая

  • № 1. Песня Яринки — «Ах, цвети, расцветай цветом пышным…»
  • № 2. Дуэт Яринки и Андрейки — «В путь дивчина провожает казака-котовца…»
  • № 3. Дуэт Софии и Яринки — «Ты когда была ребёнком, не любила засыпать…»
  • № 4. Песня Софии с женским хором — «Ой ты, ой ты, бидна голивонька…»
  • № 5. Частушки — «Ах ты, горе — не беда, молоко без пенки…»
  • № 6. Танец
  • № 7. Сцена с бандитами

Картина вторая

  • № 8. Антракт
  • № 9. Терцет. (Петря, Вася, Яринка) — «У других девиц богатых сундуками полны хаты…»
  • № 10. Песня Назара — «Ой и вырос в поле чистом дуб высокий и ветвистый…»
  • № 11. Отъезд отряда — «Ой, пры лужку, пры лужку, пры широким поли…»

Действие второе
Картина третья

  • № 12. Вступление
  • № 13. Песня Андрейки — «Ой, ветер мой, ветер, скажи мне, куда торопишься целую ночь?..»
  • № 14. Дуэт Яринки и Андрейки — «Не смотри ты лютым зверем…»
  • № 15. Песенка Нечипора — «Я, когда в полку служил, чёрные усы носил…»
  • № 16. Танцевальный дуэт Яшки и Гапуси. «В ту степь» — «Приготовьтесь, фрау-мадам…»
  • № 17. Песня Назара и Софии с женским хором — «Широкая степь от пожаров дымится…»
  • № 18. Песенка Попандопуло — «В Одессе жил, купался в море Чёрном…»
  • № 19. Приближение котовцев — «Ой, пры лужку, пры лужку, пры широким поли…»

Картина четвёртая

  • № 20. Песня «Ой, пры лужку, пры лужку» — «Ой, пры лужку, пры лужку, пры широким поли…»
  • № 21. Балет
  • № 22. Дуэт Яринки и Петри — «Здесь никто-никто моих не услышит жалоб…»
  • № 23. Дуэт Яшки и Комарихи — «Ох, отшагал я по земле чужой…»
  • № 24. Финал второго действия — «Нам счастья нет, нет житья…»

Действие третье
Картина пятая

  • № 25. Вступление
  • № 26. Пляска на свадьбе — «Рыболовцы, бравы хлопцы, рыбу ловили…»
  • № 27. Куплеты Попандопуло — «На морском песочке я Жанету встретил…»
  • № 28. Танец Яринки
  • № 29. Заключение

Сюжет

Привольно раскинулось в степи украинское село Малиновка. В зелени садов утопают белые мазанки. Но всё как будто вымерло вокруг, не звенят над Малиновкой по вечерам задорные девичьи песни. Идёт суровый 1919 год. Много бед пришлось пережить жителям села. А тут ещё новая напасть — в округе появилась банда Грицька — сына местного богатея Балясного, присвоившего себе пышный титул — пан-атаман Грициан Таврический. Однако, сколько бы Грицько ни важничал, плохи его дела — на глазах распадается бандитская шайка. Чувствуя, что ему недолго осталось атаманствовать, решается Грицько на последнюю подлость — задумывает насильно взять в жёны приглянувшуюся ему красавицу Яринку. А Яринка ничего не знает о грозящей беде. Радостно у неё на душе, ведь уже давно любит она молодого пастуха Андрейку.

Однажды утром, вздымая едкие клубы пыли, на сельской улице показалась конная банда Грициана. Рядом с атаманом красуется его верный адъютант Попандопу́ло. Глядя на него, трудно удержаться от смеха. На нём галифе из зелёного бильярдного сукна, фуражка блином, к тому же вся его маленькая тщедушная фигурка обвешана оружием. «Эй, Яринка, — останавливает девушку Грициан, — готовься к свадьбе! Сегодня в восемь часов мы с тобой обвенчаемся». В отчаянии бросилась Яринка вон из села. Единственная надежда — отряд Красной армии, который, по слухам, остановился где-то в лесу за яром.

Яринка разыскала красноармейцев. С участием выслушал взволнованный рассказ девушки командир отряда Назар Дума, выходец из этих мест, потерявший свою семью в сгоревшем селе. Трудная задача стоит перед Назаром, ведь у него всего тридцать бойцов, а у Грициана в банде — сто пятьдесят! И тогда он решает пойти на хитрость. Дума советует Яринке для видимости согласиться на свадьбу. План командира прост: когда бандиты перепьются, отряд внезапно нападёт на них и разгромит всю шайку. Чтобы подготовить эту операцию, Назар Дума под видом солдата, возвращающегося из плена, пробирается в Малиновку, где идёт подготовка к атамановой свадьбе. Однако задуманный план оказывается под угрозой срыва. Вначале Назар неожиданно встречает свою давно потерянную жену, которая едва не разоблачает его инкогнито, и узнаёт, что Яринка — его дочь. Затем командир узнаёт, что по распоряжению Грициана свадьбу решено сыграть на два часа раньше установленного срока. Сообщить об этом красноармейцам берётся Андрейка. Предупреждённые им бойцы являются на свадьбу в Малиновку вовремя!

Радостно приветствуют жители своих освободителей. Но красные кавалеристы торопятся — время не ждёт. После недолгого отдыха отряд выступает в поход. Рядом с командиром едет вновь обретённая дочь Яринка и счастливый Андрейка. Полощется по ветру красное знамя, звонко летит над Малиновкой знаменитая песня Первой конной.

Крылатые фразы

  • Нечипор: Хорошие сапоги, на сто лет сапоги… (Вдруг хватает прислонённую к стене винтовку и наводит её на Яшку.) Руки вверх! Власть переменилась. (Яшка поднимает руки в сапогах.) Да не ноги, а руки вверх! Скидай сапоги![3][4]
  • Яшка: Не просто Яшка, а Яшка-артиллерист. Третий правый ездовой, разворот направо… Батарея, к бою… Трубка пятнадцать, прицел сто двадцать… батарея — огонь, рраз… и мимо[3].
  • Яшка (держась за виски): Я извиняюсь, Горпина Дормидонтовна, у вас мигрень не бывает?
    Гапуся: Никого у нас не бывает. Такая скука![5]
  • Попандопуло:Слушай, что я в тебя сразу такой влюблённый стал? Слушай, будь другом, сочини что-нибудь для меня лично, чтобы душа сначала развернулась, а потом обратно завернулась. За Одессу знаешь? (Напевает мелодию, Назар подстраивается). Смотри, композитор![6]
  • Попандопуло (вдруг останавливает Назара): Слушай, ты же вундеркинд!
    Назар: А что это такое?
    Попандопуло: А чёрт его знает! Что я в тебя сразу стал такой влюблённый? Всё! Будешь играть на свадьбе[7].

Литература

Критика

  • Янковский М. О. Советский театр оперетты. Очерк истории. — Ленинград — Москва : Искусство, 1962.
  • Швачко Т. Шляхом творчих шукань. До п’ятдесятиріччя Харківського театру музичної комедії // Музика. — Київ : Музична Україна, 1979. — № 5 (вересень — жовтень). — С. 9—11. — ISSN 0131-2367.  (укр.)

Публикации произведения

  • Рябов А. П. Весілля в Малинівці : народна комедія на 3 дії, 5 картин / муз. О. Рябова, п'єса Л. Юхвіда. — Лібретто і клавір. — [Б. м. : б. в.], 1962. — 234 с. — На украинском и русском языках. — В этом издании пьеса «Свадьба в Малиновке» (пересмотренная и доработанная автором) впервые печатается вместе с полным клавиром.
  • ЦГАМЛИ. Ф. 844. Оп. 2. Д. 121. Письмо Управления по охране авторских прав УССР к Главиздату Министерства культуры УССР об устранении нарушения авторского права при переиздании клавира оперетты Рябова А. П. «Свадьба в Малиновке». Копия. 1963.  (укр.)
  • Александров Б. А. Свадьба в Малиновке : оперетта в 3 действиях, 5 картинах / муз. Б. Александрова, либретто Л. Юхвида; перевод с украинского Л. Юхвида и В. Типота. — Либретто и клавир. — Москва : Музыка, 1971. — 166 с. — Оборот титульного листа: Оперетта написана в 1937 году и впервые поставлена Московским театром оперетты в том же году. Текст либретто пересмотрен и дополнен автором в 1968 году.

Звукозаписи

  • ЦГАЭА. Ед. уч. 7819. Ед. хр. М - 3679-3683. Весілля в Малинівці. Композитор: Рябов О. П. Автор тексту: лібр. Юхвід Л. Радіопостановка музичної комедії. Виконавець: Артисти київських театрів. Тривалість: 1°19’18", моно. 1962.
  • Рябов А. Свадьба в Малиновке (фрагменты из оперетты) / исполн.: Ансамбль песни и оркестр Украинского радио, дирижёр Л. А. Балабайченко. — Рига : Melodija, 1963. — 3-я группа [ГОСТ-5289-61] : 33 об/мин [LP], моно ; 10″. — 33Д-12953, 33Д-12954. — Содержание: 1. Увертюра. 2. Песня Яринки — К. Радченко. 3. Дуэт Яринки и Андрея — К. Радченко и М. Раков. 4. Ария Назара — Н. Полуденный. | 5. Песня Нечипора — Б. Хенкин. 6. Трио Яшки, Гапуси и Нечипора — В. Белоцерковский, О. Трач и Б. Хенкин. 7. Песня Андрея — М. Раков. 8. Песня котовцев. 9. Дуэт Яринки и Андрея (2-е д.) — К. Радченко и М. Раков. 10. Финал.
  • ЦГАЭА. Ед. уч. 13805. Ед. хр. М-29015. Свадьба в Малиновке. Композитор: Александров Б. А. Автор текста: либр. Юхвид Л., Типот Т. Исполнитель: Артисты Одесского театра музыкальной комедии. 1984[8].

Примечания

Комментарии

  1. В клавире музыкальные номера не пронумерованы.
  2. Здесь и дальше в квадратных скобках музыкальные номера, названия которых не указаны в клавире.

Примечания

  1. Леонид Юхвид и история создания либретто. Гривна : Новости Херсона. Дата обращения: 23 июля 2011. Архивировано из оригинала 29 апреля 2017 года.
  2. Московская оперетта. Летопись. Архивировано 27 апреля 2009 года.
  3. 1 2 Александров Б. А. Свадьба в Малиновке : оперетта в 3 действиях, 5 картинах. — Клавир. — Москва : Музыка, 1971. — С. 85.
  4. Вадим Серов. Власть переменилась! // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». — 2003.
  5. Александров Б. А. Свадьба в Малиновке : оперетта в 3 действиях, 5 картинах. — Клавир. — Москва : Музыка, 1971. — С. 91.
  6. Александров Б. А. Свадьба в Малиновке : оперетта в 3 действиях, 5 картинах. — Клавир. — Москва : Музыка, 1971. — С. 101.
  7. Александров Б. А. Свадьба в Малиновке : оперетта в 3 действиях, 5 картинах. — Клавир. — Москва : Музыка, 1971. — С. 105.
  8. Касян Л. Г. Фонодокументи з історії українського та зарубіжного театрального мистецтва в архівній колекції ЦДКФФА України імені Г. С. Пшеничного // Архіви України : науково-практичний журнал. — 2019. — № 1. — С. 150—162. — С. 157.

Ссылки

  • Александров Б. А. Свадьба в Малиновке : радиомонтаж оперетты / муз. Б. Александрова, текст В. Типота и Л. Юхвида; исполнители: Яринка — Е. Лебедева, София — А. Клещева, Гапуся — Е. Савицкая, Трандычиха — А. Гедройц, Назар — В. Зарубеев, Андрейка — М. Качалов, Яшка — В. Володин, Нечипор — В. Карпов, Грициан — И. Стравинский, Попандопуло — Г. Ярон, Гречкосий — А. Тарский, Вася — К. Поляков, Петря — Б. Витюхов, Ведущий — А. Степанов ; Хор и оркестр Всесоюзного радио; дирижёр В. Кнушевицкий, режиссёр Г. Ярон.