Ходынская, Людмила Викторовна

Людмила Викторовна Ходынская
Дата рождения 1956
Место рождения
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэтесса, писательница

Людмила Викторовна Ходынская (урожд. Адамова; 1956, Москва) — русская поэтесса.

Биография

Окончила Литературный институт им. А. М. Горького, факультет поэзии в 1990 году.

Ходынская работала редактором в московских издательствах «Книга», «Атриум» и др. в период с 1986 по 1992 годы. Литературным консультантом в амстердамских издательствах «Пегас» и «Библиотека всемирной литературы», 1996—2000 годы (Нидерланды).

Автор, участник и координатор проекта "Нидерландско-русские поэтические салоны Людмилы Ходынской в Амстердаме[1][2] 1997—2000 — в ознаменование 300-летия связей между Голландией и Россией.

Живёт в Москве и в Западной Европе; читает лекции о современной русской поэзии в западноевропейских университетах. Одна из создателей и участница Амстердамского клуба переводчиков, участвует в поэтических и художественных перформансах:[3] (недоступная ссылка)[4][5][6]

Ходынская — одна из основателей в 1995 году московского издания «Газета ПОэзия»[7], издатель и арт-директор 1-го номера издания[8][9], преобразованного в 2000-м году в «Журнал ПОэтов». В прошлом заместитель главного редактора.

Инициатор создания поэтической группы ДООС («Добровольное общество охраны стрекоз») 1988 г., одна из её трёх создателей и автор девиза группы «Ты всё пела — ЭТО дело!». По её инициативе три поэта (Кедров, Кацюба, Ходынская) начали публиковаться («Советская литература», 1989, 1990) и выступать, как группа поэтов под названием «ДООС». После 1995 года Ходынская считает группу ДООС более не существующей из-за возникших эстетических и личностных разногласий с двумя поэтами[10] и утверждает, что все её проекты как в России, так и за рубежом, имеют чисто индивидуальный авторский характер и к ДООСу отношения не имеют.

Поэзия Людмилы Ходынской также публиковалась за рубежом в переводах на английский, голландский, французский, финский и болгарский языки.

Ходынская переводит поэзию на русский язык. Её переводы публиковались в книге стихов «Вена»[11] голландского поэта Коос Далстра (половина стихов в книге переведена Л. Ходынской и другая половина Д. А. Приговым[12]. Её переводы из современных голландских поэтов Тона Латауэрса / Ton Latauwers, Яаапа Блонка / Jaap Blonk и классика фламандской поэзии начала XX века Пауля фан Остайна / Paul van Ostaijen опубликованы в российских изданиях.

Член Всемирной ассоциации писателей «Международный ПЕН-клуб».

Библиография

Книги стихотворений

  • «Маскарад близнецов» с двумя предисловиями к книге, 2008, Москва. ISBN 978-5-91627-004-4
  • «Kenmerken van het moment», Chodynskaja Ljoedmila, Gedichten, vertaling: Willem G. Weststeijn; illustraties Igor Ganikowskij. Pegasus, 2012, Amsterdam, Nederland. ISBN 9789061433651 / Сборник стихотворений «Свойства мгновения», перевод на нидерландский язык: Виллем Г. Вестстейн, иллюстрации: Игорь Ганиковский. Издательство Пегас, 2012, Амстердам, Нидерланды[13][14]

Aнтологии

  • «Самиздат века» (Москва, 1997), ISBN 5-89356-004-3
  • «Московская муза 17-XXI век» (Москва, «Искусство» 1998 и 2004), ISBN 5-210-01371-5
  • «Зеркало русской поэзии c XII по XX век» / «Spiegel van de Russische роёzie 12-20 eew», Амстердам / Amsterdam, «Meulenhoff», 2000, ISBN 90-290-6635-0 / CIP / NUGI 310,
  • «Современная русская литература 1985—1995. Хрестоматия» — учебник Министерства образования Российской Федерации / Астраханского государственного педагогического института для средней школы и университетов. Изд-во Педагогического института, Астрахань — 1995. ISBN 5-88200-163-3.

Журналы

  • «Slavische Literatuur Tijdschrift», L. Chodynskaja, Amsterdam, Nederland, N. 56, 2010) — публикация подборки стихотворений из сборника «Маскарад близнецов» в переводе на нидерландский язык Виллемом Г. Вестстейном (Willem G. Weststeijn) в амстердамском (Нидерланды) литературном альманахе «Славянская литература»[1] номер 56, 2010, с предваряющей публикацию статьёй Дениса Иоффе о сборнике Л. Ходынской «Маскарад близнецов»[2]

Примечания

  1. liudmila khodynskaya - Projects
  2. Авторский поэтический проект Людмилы Ходынской — Een project van Ljoedmila Chodynskaja ‘Nederlands-Russische Poёzie Salons’ | Людмила Ходынская / Ljoedmila Chodynskaja /...
  3. http://cid-6b169c9c4760be7c.skydrive.live.com/browse.aspx/Dutch-Russian%20collective%20exposition%20WORD%20IN%20IMAGE%20-%20IMAGE%20IN%20WORD
  4. http://public.bn1.livefilestore.com/y2pSOmT545yFK8io3TEU2EsEuarjj3uASdS90F1Wvf2DUjhxXKA8-_TA3W7BxwRZZnhrY6QZAjcXl6bIUEodMFdtTz8XSDLVv-6P_K6TBvADGg/Ludmila%20Khodynskaya%20perform%20at%20KlankKleurFestival.jpg?psid=1&rdrts=70032115
  5. Internet Archive: Scheduled Maintenance
  6. Ljoedmila Chodynskaja. Poetry performance and second presentation of collection «Kenmerken van het moment» in the Poetrytheater Perdu, 29 March 2014, Amsterdam | Людмила...
  7. http://fotki.yandex.ru/users/liudmila-khodynskaya/view/313227?page=0
  8. http://fotki.yandex.ru/users/liudmila-khodynskaya/view/313226?page=0
  9. http://fotki.yandex.ru/users/liudmila-khodynskaya/view/313228/?page=0
  10. Людмила Ходынская / Стихи.ру
  11. http://www.literatuurplein.nl/persdetail.jsp?persId=275105
  12. изд-во «Пегас», Амстердам, 1998 / Koos Dalstra, «Vienna», «Pegasus», Amsterdam, 1998… ISBN 90-6143-271-5
  13. Kenmerken van het moment - Uitgeverij en boekhandel Pegasus
  14. Фото с презентации моей новой книги стихотворений в переводе на нидерландский яз. 18 окт 2012 : lu_khodynskaya — LiveJournal

Ссылки