Морские баллады

Salt-Water Poems and Ballads — сборник стихотворений о моряках и истории мореплавания английского поэта Джона Мейсфилда (англ. John Edward Masefield). Впервые был опубликован в 1916 году издательским домом Macmillan с иллюстрациями Чарльза Пирса (англ. Charles Pears)[1].

В сборник вошли два самых знаменитых стихотворения Джона Мейсфилда — «Морская лихорадка» (англ. Sea-Fever) и «Грузы» (англ. Cargoes).

«Морская лихорадка»

Стихотворение впервые увидело свет в 1902 году в дебютном поэтическом сборнике Джона Мейсфилда «Баллады солёной воды» (англ. Salt-Water Ballads) издательства Grant Richards, Лондон[3]. На русском языке стихотворение получило известность в переводе С. Я. Маршака. Существуют и другие переводы стихотворения на русский язык[4][5].

В 1923 году «Морская лихорадка» включена издательством Heinemann в книгу «Джон Мейсфилд: Избранные стихотворения» с изменённой первой строкой: «I must go down to the sea again, to the lonely sea and the sky»[6].

Во многих переводах стихотворения на русский язык допущена одна и та же ошибка — словосочетание tall ship переведено как «высокий корабль», хотя правильно будет переводить как «парусный корабль».

«Грузы»

Стихотворение «Грузы» (англ. Cargoes) впервые было опубликовано в сборнике «Баллады» (издательство Elkin Mathews, Лондон, 1903) — втором поэтическом сборнике Джона Мейсфилда[8].

В музыке

Стихотворение «Морская лихорадка» было положено на музыку многими композиторами, включая версии Джона Айрленда 1913 года[9] и Патрика Клиффорда 2010 года[10].

В 2012 году впервые проведён творческий фестиваль Sea Fever, посвященный морю, названный в честь одноимённого стихотворения. Девизом фестиваля стала строчка «Всё что мне нужно — это парусный корабль» (англ. All I ask is a tall ship)

В кино

Стихотворение «Морская лихорадка» цитируется в фильме «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (англ. Willy Wonka & the Chocolate Factory) 1971 года.

Капитан Джеймс Тиберий Кирк дважды цитирует строки из «Морской лихорадки»: «Звёздный путь: Оригинальный сериал» (англ. Star Trek: The Original Series), 2 сезон, 24 серия «Суперкомпьютер» и «Звёздный путь 5: Последний рубеж» (англ. Star Trek V: The Final Frontier).

Также стихотворение упоминается в фильме «Небесный Капитан и мир будущего» (англ. Sky Captain and the World of Tomorrow).

Примечания

  1. SALT-WATER POEMS AND BALLADS, edited by John Masefield, published by The Macmillan Co., New York, US, 1916
  2. С. Я. Маршак. Переводы из английских и шотландских поэтов. Собр. соч. в 8-ми томах. Т.3. — М., "Художественная литература", 1969.
  3. Salt-Water Ballads (1902) at the Internet Archive
  4. Михаил Генин, 2001. Дата обращения: 2 февраля 2013. Архивировано 11 сентября 2012 года.
  5. Мария Голикова, 2012. Дата обращения: 2 февраля 2013. Архивировано 25 октября 2016 года.
  6. Masefield, John (1923). The Collected Poems of John Masefield. London: Heinemann, pp. 27-28.
  7. Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс. Антология в 3-х томах. — М., Водолей Publishers
  8. Ballads (1903) at the Internet Archive
  9. Sea Fever (Ireland, John) - IMSLP/Petrucci Music Library: Free Public Domain Sheet Music. Дата обращения: 2 февраля 2013. Архивировано 13 февраля 2013 года.
  10. en:American Wake (album)

Литература

  • Babington Smith, Constance (1978). John Masefield: A Life. Oxford University Press.

Ссылки