Маторский язык

Маторский
Страна Россия
Регион Красноярский Край
Общее число говорящих 0
Статус вымерший
Вымер 1839
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 mtm
IETF mtm
Glottolog nucl1288

Мато́рский язы́к — вымерший уральский язык, принадлежавший, наряду с камасинским и селькупским языками, к южной группе самодийских языков. Носителями маторского языка были маторцы, которые проживали в северной части Саянских гор, ближе к северной границе Монголии. Говорящие на маторском языке населяли обширную территорию от района Минусинска вдоль Енисея по озеро Байкал.

Известен в основном по записям путешественников XVIII и начала XIX веков. Число говорящих на маторском языке уже в начале XVII века не превышало нескольких сотен человек. По данным Матиаса Кастрена, последний человек, говоривший по-маторски, умер в 1839 году.

Несмотря на крайне южное положение Е. А. Хелимский относит маторский язык к ненецко-энецкой подгруппе северносамодийских языков[1].

Социолингвистическая характеристика

Маторский — один из диалектов, принадлежащих к маторско-тайгийско-карагасскому языковому кластеру. Тайгийский и карагасский или являлись диалектами маторского языка, или были близкородственными языками. Маторско-тайгийско-карагасский язык был распространён по правому берегу верховьев Енисея. Собственно маторцы жили в бассейне Тубы и на территории современной Тувы, прилегающей к Западному Саяну[2].

Языковые контакты свидетельствуют о тесных и длительных культурных связях с тюрко- и монголоязычным населением. О тесноте контактов говорят не только лексические заимствования, но и распространение некоторых фонетических нововведений между неродственными языками: например дистантная назализация прасамодийского и пратюркского начального *j под влиянием других носовых в слове (матор. numbo ‘мох’ < прасам. *jumpə̑; хак. нымырха ‘яйцо’ при др.-тюрк. jumurqa) и переход *j в č/tˊ в других позициях (матор. čȧga ‘река’ < прасам. *jə̑ka; хак. чахсы ‘хороший’ при др.-тюрк. jaqšï). Этот фонетический закон действовал также и в камасинском. Отчасти к окружению маторцев могли относиться и народы, говорящие на енисейских языках[2][3].

К моменту начала столкновений с русскими в XVII веке носители маторского языка были данниками государства енисейских кыргызов. Маторцы и другие саянские самодийцы были переведены под русское подданство в 1609―1610 гг., но в течение всего XVII выплачивали ясак нерегулярно. Численность маторцев в XVII веке оценивается в 720 человек. Русская колонизация привела к стеранию прежних территориальных границ между тюркоязычным и уралоязычным населением. Это ускорило процесс тюркизации маторцев, которые частично перешли на хакасский язык, а частично русифицировались. Маторский язык сохранялся несколько дольше тайгийского и карагасского. Последняя носительница языка умерла по даннным Кастрена, который уже не застал её в живых, в 1839 году[3].

Фонетика

Согласные

В маторском языке насчитывается 21 согласная фонема. При этом фонологический статус шести фонем определён только благодаря заимствованиям. Так, только с появлением заимствованной лексики в фонологическом наборе появилось противопоставление согласных по глухости—звонкости. По месту образования различаются губные, зубные (альвео-дентальные), альвео-палатальные, задненёбные и гортанные согласные. По способу образования противопоставляются взрывные (включая аффрикаты), щелевые, носовые, боковые, дрожащие и скользящие (глайды)[4].

Инвентарь согласных фонем в интерпретации Хелимского
Губные Зубные Альвео-палатальные Задненёбные Гортанные
Взрывные Глухие (p) t č k ʔ
Звонкие b (d) (ǯ) (g)
Щелевые Глухие s (š) h
Звонкие (z) (ž)
Носовые m n ń ŋ
Боковые l
Дрожащие r
Глайды j
  • Фонемы, указанные в скобках, встречаются только в заимствованных словах.

В конце слова смычные могли заменяться стечением согласных из гортанной смычки и носового согласного того же места образования: k ~ ʔ ‘орёл’, t ~ ʔn ‘дом’, oʔb ~ oʔm ‘один’. Изначально чередование вместо k ~ ʔ могло выглядеть, как k ~ ʔŋ, а ʔb ~ ʔm может пониматься как p ~ ʔm. Не исключены и другие фонологические интерпретации. Такие же чередования известны в камасинском и в селькупских диалектах[5].

Варьирование в транскрипциях показывает, что конечное /h/ могло пропадать или подвергаться вокализации: toh ‘озеро’ — тоа в маторских записях Миллера, то в матроских записях Спасского, doh в карагасских записях Палласа, kobtoh ‘девочка, дочь’ — хоптоу наряду с коптогъ в записях Спасского[6].

Гласные

В маторском языке выделяется 21 гласная фонема, согласно более поздним сведениям Хелимского[4]. В более ранних сведениях сообщалось о наличии более простой системы[7].

Гласные противопоставлены по ряду: передний, задний и средний (с единственной гласной /ə/); по подъёму: верхний, средний, нижний; огубленности.

Инвентарь гласных фонем в поздней интерпретации Хелимского
Передний ряд Средний ряд Задний ряд
Неогубленные Огубленные Неогубленные Огубленные
Краткий Долгий Краткий Долгий Краткий Долгий Краткий Долгий
Верхний подъём i ī ü ǖ ə (i̮) (ī̮) u ū
Средний подъём e ē ö ȫ ē̮ o ō
Нижний подъём ä ǟ a ā
  • Фонемы, указанные в скобках, встречаются только в заимствованных словах.

В маторском языке присутствовал сингармонизм с противопоставлением передних и задних гласных. Зафиксированы надежные случаи с чередованиями a // ä и u // ū в суффиксах. Гласные /ə/, /i/ и /ī/ были нейтральными, то есть могли встречаться в суффиксах, присоединяемых, как к переднерядным, так и заднерядным словам. Суффикс инфинитива -su/-sü/-si/-zu/-zü/-zi содержал также и губную гармонию гласных[8].

Хотя памятники маторского языка дошли до наших дней, вариативность столь велика, что сделать выводы о свойствах и месте ударения не представляется возможным[9].

Грамматика

Словоизменение

Существительное

Установлено наличие противопоставления в маторском языке единственного (нулевой показатель) и множественного числа. Единственный пример на множественное число отмечен в посессивном склонении: ajənE ‘мои дети’ vs ajam ‘мой ребёнок’. О двойственном числе имеются лишь косвенные сведения в виде тувинского суффикса ассоциативной множественности -šky. Вероятно, он восходит к аналогичному образованию в маторском языке (?) -s-kV ~ -š-kV ~ -sə-kV, включавшим исторический показатель двойственного числа (прасам. *-kəń), ср. ненецкую форму ńeb́a-s-χaʔ ‘мать и ребёнок’[10].

Среди падежей надёжно установлено противопоставление именительного (номинатива), родительного (генитива), винительного падежа (аккузатива), локтива и латива. Более скудны примеры на аблатив и пролатив[11].

Падеж Показатель Пример
Номинатив num kaʔbŋa ‘бог попадает = молния сверкает’
Генитив -(ə)n čar-ən mese ‘господина жена’
Аккузатив -m inǯi-m mijäm ‘грудь даю’
Локатив -gən(a) / -gən(ä) / -kən(a) / -kən(ä) bijä-gänä ‘таёжный, лесной’, čar-gana ‘около’
Латив -(n)də čaga-ndə ‘(я плыву) по реке’, hynandV ‘назад’
Аблатив -du / -adu huna-du ‘сзади’
Пролатив -m(ə)na / -m(ə)nä ku-mna ‘сколько (почём)’

В маторском языке также была грамматикализована категория принадлежности (посессивности)[12].

Прилагательное

Хотя в имеющихся лексических списках зафиксировано достаточное количество прилагательных, установить какие-либо морфологические свойства этой части речи не представляется возможным[13].

Местоимение

В маторском языке выделяются личные местоимения 1-го и 2-го лица. Функции личных местоимений 3-го лица выполняли указательные местоимения. Категория рода у местоимений, также как и у существительных, не различалась. Известны притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица. Возвратное местоимение зафиксировано лишь в составе слова худумохадьа ‘самоубийца’. Известен ряд вопросительных местоимений, служащих основой и для неопределенных местоимений[14].

Личные местоимения mən ‘я’, tən ‘ты’, ti ‘он’, mendä ‘мы’, tendä ‘вы’
Притяжательные местоимения məndəm ‘мой’, təndər ‘твой’, mendəmä ‘наш’, tendərä ‘ваш’
Возвратное местоимение hudu- ‘сам’
Вопросительные местоимения kim ‘кто’, kulgu ‘какой’, kumna ‘сколько’, kuŋa ‘куда’, kuna ‘где’, kuj ‘откуда’, kugan ‘когда’, amgan ‘зачем, почему’
Указательные местоимения idi ‘тот’, ti ‘он, тот’, tElVŋ ‘вот здесь’, tik ‘здесь’, tana ‘там’, taran ‘так, таким образом’, amdi̮ ‘сейчас’, tilgV ‘тоже, также’, tirge ‘так’
Прочие местоимения ämä ‘другой, чужой’, ämī ‘ещё один, ещё’, öm(i)ü ‘ещё, ещё один’, тую ‘каждый’, tüʔbüj ‘всё’, tügüj ‘везде’

Синтаксис

Поскольку записи маторского языка существуют лишь в виде лексических списков, сведения о синтаксисе, как и о других разделах его грамматики, крайне скудны. Подлежащее и дополнение предшествовали сказуемому. Дополнение в ряде случаев могло маркироваться именительным падежом absa sabsəjam ‘мясо жарю’, в других — винительным no-m kajam ‘дверь-ACC закрываю’. Определение, выраженное другим существительным (в именительном üdü ńu(h) ‘корова ребёнок = жеребёнок’ или родительном падеже mäd-ən ugol ‘дома стена’), прилагательным ändətä nä ‘беременная женщина’ или числительным oʔb hā ‘один год’, стояло перед главным словом такого словосочетания. В посессивных конструкциях с обладателем в родительном падеже обладаемое маркировалось притяжательным окончанием («тюркский изафет») только в случае терминов родства: ajə-n ajə-da ‘сын-GEN сын-POSS.3SG (сын сына-его) = внук’[15].

Примечания

  1. Харьков В. Н. и др. Популяционная генетика и лингвистическая компаративистика: филогения и филогеография гаплогруппы N1a2b и лингвистическая предыстория самодийцев Архивная копия от 11 ноября 2024 на Wayback Machine // Вопросы языкового родства. С. 109—130, 2024
  2. 1 2 Хелимский Е. А. Маторско-тайгийско-карагасский язык // Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 372-373. — (Языки мира).
  3. 1 2 Хелимский Е. А. Очерки истории самодийских народов // Компаративистика, уралистика: лекции и статьи. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 34-35.
  4. 1 2 Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 70. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  5. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 124. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  6. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 127. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  7. Хелимский Е. А. Маторско-тайгийско-карагасский язык // Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 374. — (Языки мира).
  8. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 132. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  9. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 133. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  10. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 134. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  11. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 134-140. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  12. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 140-145. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  13. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 145. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  14. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 147-149. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
  15. Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 378. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.

Литература

Грамматики и грамматические очерки

Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — 476 S. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.

Хелимский Е. А. Маторско-тайгийско-карагасский язык // Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 372-379. — (Языки мира). — ISBN 5-02-011069-8.

Исследования по частным вопросам

Helimski E. On the interaction of Mator with Turkic, Mongolic, and Tungusic: A rejoinder // Journal de la Société Finno-Ougrienne. — 1991. — № 83. — С. 257-267.

Helimski E. Etymologica 49-79: Материалы по этимологии маторско-тайгийскокарагасского языка // Nyelvtudományi Kozlemények. — 1992. — № 93. — С. 101-123.

Janhunen J. On the interaction of Mator with Turkic, Mongolic, and Tungusic (англ.) // Journal de la Société finno-ougrienne. — 1989. — No. 82. — P. 287-297.

Joki A. J. Die Lehnwörter des Sajansamojedischen (нем.). — Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1952. — (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 103).

Katz H. Zur Phonologie des Motorisch-Karagassisch-Taigischen // Studien zur Phonologie und Morphologie der uralischen Sprachen (нем.). — Wien, 1987. — S. 336-348. — (Studia Uralica IV).

Künnap A. System und Ursprung der kamassischen Flexionssuffixe. I. Numeruszeichen und Nominalflexion (нем.). — Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1971. — (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 147).

Künnap A. System und Ursprung der kamassischen Flexionssuffixe. II. (нем.). — Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1978. — (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 164).

Хелимский Е. А. Лексикографические материалы XVIII - начала XIX в. по саяно-самодийским языкам // Языки и топонимия. — Томск, 1978. — Вып. VI. — С. 47-58.

Хелимский Е. А. Etymologica 1-48: Материалы по этимологии маторско-тайгийскокарагасского языка // Nyelvtudományi Kozlemények. — 1986. — № 88. — С. 119-143.

Хелимский Е. А. Опыт фонологической интерпретации данных по маторско-тайгийско-карагасскому языку // Фонетика языков Сибири и сопредельных регионов. — Новосибирск, 1986. — С. 99-102.

Хелимский Е. А. Правило Хонти для венг. fészek и его аналог в маторско-тайгийскокарагасском языке // Советское финно-угроведение. — 1987. — Т. XXIII, № 1. — С. 57-60.

Хелимский Е. А. К истории этноязыковой ситуации в центре Азии: данные маторско-тайгийско-карагасского языка // Синхрония и диахрония в лингвистических исследованиях, ч. II. — М., 1988. — С. 153-166.

Хелимский Е. А. Тюркские лексические раритеты в маторском языке // Studia Turcologica Cracoviensia. — 1998. — Т. 5. — С. 125-134.

Ссылки