Маторский язык
| Маторский | |
|---|---|
| Страна | Россия |
| Регион | Красноярский Край |
| Общее число говорящих | 0 |
| Статус | вымерший |
| Вымер | 1839 |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Письменность | латиница |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | mtm |
| IETF | mtm |
| Glottolog | nucl1288 |
Мато́рский язы́к — вымерший уральский язык, принадлежавший, наряду с камасинским и селькупским языками, к южной группе самодийских языков. Носителями маторского языка были маторцы, которые проживали в северной части Саянских гор, ближе к северной границе Монголии. Говорящие на маторском языке населяли обширную территорию от района Минусинска вдоль Енисея по озеро Байкал.
Известен в основном по записям путешественников XVIII и начала XIX веков. Число говорящих на маторском языке уже в начале XVII века не превышало нескольких сотен человек. По данным Матиаса Кастрена, последний человек, говоривший по-маторски, умер в 1839 году.
Несмотря на крайне южное положение Е. А. Хелимский относит маторский язык к ненецко-энецкой подгруппе северносамодийских языков[1].
Социолингвистическая характеристика
Маторский — один из диалектов, принадлежащих к маторско-тайгийско-карагасскому языковому кластеру. Тайгийский и карагасский или являлись диалектами маторского языка, или были близкородственными языками. Маторско-тайгийско-карагасский язык был распространён по правому берегу верховьев Енисея. Собственно маторцы жили в бассейне Тубы и на территории современной Тувы, прилегающей к Западному Саяну[2].
Языковые контакты свидетельствуют о тесных и длительных культурных связях с тюрко- и монголоязычным населением. О тесноте контактов говорят не только лексические заимствования, но и распространение некоторых фонетических нововведений между неродственными языками: например дистантная назализация прасамодийского и пратюркского начального *j под влиянием других носовых в слове (матор. numbo ‘мох’ < прасам. *jumpə̑; хак. нымырха ‘яйцо’ при др.-тюрк. jumurqa) и переход *j в č/tˊ в других позициях (матор. čȧga ‘река’ < прасам. *jə̑ka; хак. чахсы ‘хороший’ при др.-тюрк. jaqšï). Этот фонетический закон действовал также и в камасинском. Отчасти к окружению маторцев могли относиться и народы, говорящие на енисейских языках[2][3].
К моменту начала столкновений с русскими в XVII веке носители маторского языка были данниками государства енисейских кыргызов. Маторцы и другие саянские самодийцы были переведены под русское подданство в 1609―1610 гг., но в течение всего XVII выплачивали ясак нерегулярно. Численность маторцев в XVII веке оценивается в 720 человек. Русская колонизация привела к стеранию прежних территориальных границ между тюркоязычным и уралоязычным населением. Это ускорило процесс тюркизации маторцев, которые частично перешли на хакасский язык, а частично русифицировались. Маторский язык сохранялся несколько дольше тайгийского и карагасского. Последняя носительница языка умерла по даннным Кастрена, который уже не застал её в живых, в 1839 году[3].
Фонетика
Согласные
В маторском языке насчитывается 21 согласная фонема. При этом фонологический статус шести фонем определён только благодаря заимствованиям. Так, только с появлением заимствованной лексики в фонологическом наборе появилось противопоставление согласных по глухости—звонкости. По месту образования различаются губные, зубные (альвео-дентальные), альвео-палатальные, задненёбные и гортанные согласные. По способу образования противопоставляются взрывные (включая аффрикаты), щелевые, носовые, боковые, дрожащие и скользящие (глайды)[4].
| Губные | Зубные | Альвео-палатальные | Задненёбные | Гортанные | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Взрывные | Глухие | (p) | t | č | k | ʔ |
| Звонкие | b | (d) | (ǯ) | (g) | ||
| Щелевые | Глухие | s | (š) | h | ||
| Звонкие | (z) | (ž) | ||||
| Носовые | m | n | ń | ŋ | ||
| Боковые | l | |||||
| Дрожащие | r | |||||
| Глайды | j | |||||
- Фонемы, указанные в скобках, встречаются только в заимствованных словах.
В конце слова смычные могли заменяться стечением согласных из гортанной смычки и носового согласного того же места образования: nīk ~ nīʔ ‘орёл’, mät ~ mäʔn ‘дом’, oʔb ~ oʔm ‘один’. Изначально чередование вместо k ~ ʔ могло выглядеть, как k ~ ʔŋ, а ʔb ~ ʔm может пониматься как p ~ ʔm. Не исключены и другие фонологические интерпретации. Такие же чередования известны в камасинском и в селькупских диалектах[5].
Варьирование в транскрипциях показывает, что конечное /h/ могло пропадать или подвергаться вокализации: toh ‘озеро’ — тоа в маторских записях Миллера, то в матроских записях Спасского, doh в карагасских записях Палласа, kobtoh ‘девочка, дочь’ — хоптоу наряду с коптогъ в записях Спасского[6].
Гласные
В маторском языке выделяется 21 гласная фонема, согласно более поздним сведениям Хелимского[4]. В более ранних сведениях сообщалось о наличии более простой системы[7].
Гласные противопоставлены по ряду: передний, задний и средний (с единственной гласной /ə/); по подъёму: верхний, средний, нижний; огубленности.
| Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Неогубленные | Огубленные | Неогубленные | Огубленные | ||||||
| Краткий | Долгий | Краткий | Долгий | Краткий | Долгий | Краткий | Долгий | ||
| Верхний подъём | i | ī | ü | ǖ | ə | (i̮) | (ī̮) | u | ū |
| Средний подъём | e | ē | ö | ȫ | e̮ | ē̮ | o | ō | |
| Нижний подъём | ä | ǟ | a | ā | |||||
- Фонемы, указанные в скобках, встречаются только в заимствованных словах.
В маторском языке присутствовал сингармонизм с противопоставлением передних и задних гласных. Зафиксированы надежные случаи с чередованиями a // ä и u // ū в суффиксах. Гласные /ə/, /i/ и /ī/ были нейтральными, то есть могли встречаться в суффиксах, присоединяемых, как к переднерядным, так и заднерядным словам. Суффикс инфинитива -su/-sü/-si/-zu/-zü/-zi содержал также и губную гармонию гласных[8].
Хотя памятники маторского языка дошли до наших дней, вариативность столь велика, что сделать выводы о свойствах и месте ударения не представляется возможным[9].
Грамматика
Словоизменение
Существительное
Установлено наличие противопоставления в маторском языке единственного (нулевой показатель) и множественного числа. Единственный пример на множественное число отмечен в посессивном склонении: ajənE ‘мои дети’ vs ajam ‘мой ребёнок’. О двойственном числе имеются лишь косвенные сведения в виде тувинского суффикса ассоциативной множественности -šky. Вероятно, он восходит к аналогичному образованию в маторском языке (?) -s-kV ~ -š-kV ~ -sə-kV, включавшим исторический показатель двойственного числа (прасам. *-kəń), ср. ненецкую форму ńeb́a-s-χaʔ ‘мать и ребёнок’[10].
Среди падежей надёжно установлено противопоставление именительного (номинатива), родительного (генитива), винительного падежа (аккузатива), локтива и латива. Более скудны примеры на аблатив и пролатив[11].
| Падеж | Показатель | Пример |
|---|---|---|
| Номинатив | -Ø | num kaʔbŋa ‘бог попадает = молния сверкает’ |
| Генитив | -(ə)n | čar-ən mese ‘господина жена’ |
| Аккузатив | -m | inǯi-m mijäm ‘грудь даю’ |
| Локатив | -gən(a) / -gən(ä) / -kən(a) / -kən(ä) | bijä-gänä ‘таёжный, лесной’, čar-gana ‘около’ |
| Латив | -(n)də | čaga-ndə ‘(я плыву) по реке’, hynandV ‘назад’ |
| Аблатив | -du / -adu | huna-du ‘сзади’ |
| Пролатив | -m(ə)na / -m(ə)nä | ku-mna ‘сколько (почём)’ |
В маторском языке также была грамматикализована категория принадлежности (посессивности)[12].
Прилагательное
Хотя в имеющихся лексических списках зафиксировано достаточное количество прилагательных, установить какие-либо морфологические свойства этой части речи не представляется возможным[13].
Местоимение
В маторском языке выделяются личные местоимения 1-го и 2-го лица. Функции личных местоимений 3-го лица выполняли указательные местоимения. Категория рода у местоимений, также как и у существительных, не различалась. Известны притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица. Возвратное местоимение зафиксировано лишь в составе слова худумохадьа ‘самоубийца’. Известен ряд вопросительных местоимений, служащих основой и для неопределенных местоимений[14].
| Личные местоимения | mən ‘я’, tən ‘ты’, ti ‘он’, mendä ‘мы’, tendä ‘вы’ |
|---|---|
| Притяжательные местоимения | məndəm ‘мой’, təndər ‘твой’, mendəmä ‘наш’, tendərä ‘ваш’ |
| Возвратное местоимение | hudu- ‘сам’ |
| Вопросительные местоимения | kim ‘кто’, kulgu ‘какой’, kumna ‘сколько’, kuŋa ‘куда’, kuna ‘где’, kuj ‘откуда’, kugan ‘когда’, amgan ‘зачем, почему’ |
| Указательные местоимения | idi ‘тот’, ti ‘он, тот’, tElVŋ ‘вот здесь’, tik ‘здесь’, tana ‘там’, taran ‘так, таким образом’, amdi̮ ‘сейчас’, tilgV ‘тоже, также’, tirge ‘так’ |
| Прочие местоимения | ämä ‘другой, чужой’, ämī ‘ещё один, ещё’, öm(i)ü ‘ещё, ещё один’, тую ‘каждый’, tüʔbüj ‘всё’, tügüj ‘везде’ |
Синтаксис
Поскольку записи маторского языка существуют лишь в виде лексических списков, сведения о синтаксисе, как и о других разделах его грамматики, крайне скудны. Подлежащее и дополнение предшествовали сказуемому. Дополнение в ряде случаев могло маркироваться именительным падежом absa sabsəjam ‘мясо жарю’, в других — винительным no-m kajam ‘дверь-ACC закрываю’. Определение, выраженное другим существительным (в именительном üdü ńu(h) ‘корова ребёнок = жеребёнок’ или родительном падеже mäd-ən ugol ‘дома стена’), прилагательным ändətä nä ‘беременная женщина’ или числительным oʔb hā ‘один год’, стояло перед главным словом такого словосочетания. В посессивных конструкциях с обладателем в родительном падеже обладаемое маркировалось притяжательным окончанием («тюркский изафет») только в случае терминов родства: ajə-n ajə-da ‘сын-GEN сын-POSS.3SG (сын сына-его) = внук’[15].
Примечания
- ↑ Харьков В. Н. и др. Популяционная генетика и лингвистическая компаративистика: филогения и филогеография гаплогруппы N1a2b и лингвистическая предыстория самодийцев Архивная копия от 11 ноября 2024 на Wayback Machine // Вопросы языкового родства. С. 109—130, 2024
- ↑ 1 2 Хелимский Е. А. Маторско-тайгийско-карагасский язык // Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 372-373. — (Языки мира).
- ↑ 1 2 Хелимский Е. А. Очерки истории самодийских народов // Компаративистика, уралистика: лекции и статьи. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 34-35.
- ↑ 1 2 Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 70. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 124. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 127. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Хелимский Е. А. Маторско-тайгийско-карагасский язык // Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 374. — (Языки мира).
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 132. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 133. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 134. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 134-140. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 140-145. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 145. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 147-149. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
- ↑ Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — S. 378. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
Литература
Грамматики и грамматические очерки
Helimski E. Die matorische Sprache: Wörterverzeichnis, Grundzüge der Grammatik, Sprachgeschichte (нем.). — Szeged, 1997. — 476 S. — (Studia uralo-altaica 41). — ISBN 9630481 881 1.
Хелимский Е. А. Маторско-тайгийско-карагасский язык // Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 372-379. — (Языки мира). — ISBN 5-02-011069-8.
Исследования по частным вопросам
Helimski E. On the interaction of Mator with Turkic, Mongolic, and Tungusic: A rejoinder // Journal de la Société Finno-Ougrienne. — 1991. — № 83. — С. 257-267.
Helimski E. Etymologica 49-79: Материалы по этимологии маторско-тайгийскокарагасского языка // Nyelvtudományi Kozlemények. — 1992. — № 93. — С. 101-123.
Janhunen J. On the interaction of Mator with Turkic, Mongolic, and Tungusic (англ.) // Journal de la Société finno-ougrienne. — 1989. — No. 82. — P. 287-297.
Joki A. J. Die Lehnwörter des Sajansamojedischen (нем.). — Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1952. — (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 103).
Katz H. Zur Phonologie des Motorisch-Karagassisch-Taigischen // Studien zur Phonologie und Morphologie der uralischen Sprachen (нем.). — Wien, 1987. — S. 336-348. — (Studia Uralica IV).
Künnap A. System und Ursprung der kamassischen Flexionssuffixe. I. Numeruszeichen und Nominalflexion (нем.). — Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1971. — (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 147).
Künnap A. System und Ursprung der kamassischen Flexionssuffixe. II. (нем.). — Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1978. — (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 164).
Хелимский Е. А. Лексикографические материалы XVIII - начала XIX в. по саяно-самодийским языкам // Языки и топонимия. — Томск, 1978. — Вып. VI. — С. 47-58.
Хелимский Е. А. Etymologica 1-48: Материалы по этимологии маторско-тайгийскокарагасского языка // Nyelvtudományi Kozlemények. — 1986. — № 88. — С. 119-143.
Хелимский Е. А. Опыт фонологической интерпретации данных по маторско-тайгийско-карагасскому языку // Фонетика языков Сибири и сопредельных регионов. — Новосибирск, 1986. — С. 99-102.
Хелимский Е. А. Правило Хонти для венг. fészek и его аналог в маторско-тайгийскокарагасском языке // Советское финно-угроведение. — 1987. — Т. XXIII, № 1. — С. 57-60.
Хелимский Е. А. К истории этноязыковой ситуации в центре Азии: данные маторско-тайгийско-карагасского языка // Синхрония и диахрония в лингвистических исследованиях, ч. II. — М., 1988. — С. 153-166.
Хелимский Е. А. Тюркские лексические раритеты в маторском языке // Studia Turcologica Cracoviensia. — 1998. — Т. 5. — С. 125-134.