Семитский корень

Семи́тский ко́рень (ивр. שוֹרֶשшо́реш; араб. جذرjiðr; сир. ܫܪܫܐ ше́ршо; амх. ሥር sɨr) в семитских языках отличается тем, что состоит из набора согласных звуков, называемых «корневыми буквами». Для образования слов к корню присоединяются определённые сочетания гласных и служебных (некорневых) согласных, несущих морфологическое значение. Эти сочетания называются «словообразовательными моделями» (משקלмишкаль — «вес»; وزنwazn — «вес»). Вследствие этого в некоторых семитских языках невозможно как сочетание 3 согласных подряд, так и наличие 2 согласных подряд в начале слова за некоторыми исключениями.

Бо́льшая часть корней в семитских языках — 3-буквенные, имеется также некоторое число 2-буквенных, лишь в отдельных случаях корень состоит более чем из 3 букв.

3-буквенный корень

3-буквенный (или 3-согласный) корень включает в себя 3 согласных звука. В семитских языках из всех корней около 85% составляют 3-буквенные.

В таблице ниже приведены примеры слов, образованных с помощью корня K-T-B.

Категория Название в иврите Название в арабском Свойства формы Ивритская форма Арабская форма Перевод
Базовая порода Paʕal (или Qal) араб. فَعَلَ
faʕala
3 лицо, м. р., ед. ч., совершенный kataḇ ивр. כתב kataba араб. كتب «он (на)писал»
1 лицо, мн. ч., совершенный kataḇnu ивр. כתבנו katabnā араб. كتبنا «мы (на)писали»
3 л., м. р., ед. ч., несовершенный yiḵtoḇ ивр. יכתוב yaktob араб. يكتب «он (на)пишет»
1 л., мн.ч., несовершенный niḵtoḇ ивр. נכתוב naktob араб. نكتب «мы (на)пишем»
Действ. прич., м. р., ед. ч. koteḇ ивр. כותב kātib араб. كاتب «пишущий»
Каузативная порода Hip̄ʕil араб. أَفْعَلَ
afʕala
3 л., м. р., ед. ч., совершенный hiḵtiḇ ивр. הכתיב aktaba араб. أكتب «он диктовал, заставлял писать»
3 л., м. р., ед. ч., несовершенный yaḵtiḇ ивр. יכתיב yuktib араб. يكتب «он заставит\заставляет писать»
Пассивно-каузативная порода Hitpaʕʕel араб. استَفْعَلَ
istafʕala
3 л., м. р., ед. ч., совершенный hitkatteḇ ивр. התכתב istaktaba араб. استكتب «он переписывался» (иврит), «он (по)просил (кого-то) переписать (что-то)» (араб.)
3 л., м. р., ед. ч., несовершенный yitkatteḇ ивр. יתכתב yastaktib араб. يستكتب «он будет переписываться» (иврит), «он просит (кого-то) переписать (что-то)» (араб.)
Приставка «m-» и гласный «a» между 2-м и 3-м корневыми mip̄ʕil араб. مَفْعَل
maf‘al
имя, ед. ч. miḵtaḇ ивр. מכתב maktab араб. مكتب «письмо, послание» (иврит), «место для письма» (араб.)

4-буквенный корень

4-буквенный (или 4-согласный) корень состоит из 4 корневых согласных. Пример такого корня — t-r-g-m, от которого образованы иуд.-арам. תרגםtirgem, араб. ترجمtarjama, амх. ተረጐመ täräggwämä («он переводил»). Некоторые 4-буквенные корни представляют собой повторяющуюся комбинацию из двух звуков, например ивр. דגדגdigdeg («щекотать») и араб. زلزلzalzala («сотрясаться»).

4-буквенные корни употребляются не со всеми глагольными породами, рассчитанными на 3-буквенный корень, либо употребляются со своими собственными[1].

Существуют 4-буквенные корни, восходящие к 3-буквенным. Так, в арабском s-l-ṭ-n, корень глагола араб. سلطن salṭana («править»), произошёл от существительного араб. سلطان sulṭaːn («власть»), которое, в свою очередь, образовано от корня s-l-ṭ по модели faʕlaːn. В иврите корень ивр. מ-ס-פ-ר m-s-p-r слова ивр. מִסְפֵּר misper («нумеровать») образован от ивр. מִסְפָּר mispar («номер»), чей корень — ивр. ס-פ-ר s-p-r.

В арабских корнях с 4 и более буквами должен содержаться хотя бы 1 из «плавных» согласных, входящих в мнемонику араб. مر بنفل MuR-BiNaFLin[2].

2-буквенные ячейки и корни

В семитских языках существует группа имён с предположительно 2-буквенными корнями. В арабском языке это проявляется менее явно — корни таких слов, как араб. أب ʾab («отец»), араб. أخ ʾax («брат»), араб. دم dam («кровь») и так далее приводят к 3-буквенным (ʾbw, ʾxw, dmy), основываясь на производных словах: араб. أبوه ʾabuːhu («его отец»), араб. إخوة ʾixwat («братья»), араб. دمي damiya («кровоточить»). Есть слова вроде араб. قلب qalb («сердце»), которые в других семитских (leb в иврите, libbu в аккадском) сохранились 2-буквенными[3].

Существует множество рядов близких по значению корней, содержащих пару одинаковых звуков. Например, в арабском такие корни, как f-r-q («разделять»), f-r-d («отделить»), f-r-z («отобрать»), f-r-s («растерзать») и так далее содержат пару согласных f и r, которую называют 2-буквенной ячейкой, и 1 — добавочный.

Добавочные согласные обычно не связаны с каким-то определённым оттенком значения, но в отношении некоторых учёные выдвигают предположения. Так, š- в иврите (s- в арабском) бывает маркером каузатива, ʕ — спецификации и усиления[4], n- — возвратности[5]. В корнях таких имён, как араб. كلب kalb («собака»), араб. ذئب ðiʾb («волк»), араб. ثعلب θaʕlab («лиса») (но тж. уменьш. араб. ثعالة θuʕaːlat), араб. ذب ðubb («муха»), араб. عرنب ʕarnab («заяц»), араб. عقرب ʕaqrab («скорпион»), араб. غراب ɣuraːb («ворон») радикал -b может быть показателем класса вредных животных — следом когда-то существовавшей системы грамматических классов в семитских языках. То же с -r/-l в названиях домашнего и дикого скота: араб. نمر nimr («леопард»), араб. فحل faħl («верблюд»), араб. جمل jamal то же, араб. ثور θawr («бык»), араб. حمار ħimaːr («осёл»), араб. أيل ʾayyal («дикий козёл», сейчас — «олень»), араб. فأر faʾr («мышь»)[6].

Некоторые корни, содержащие общую с другими 2-буквенную ячейку, сохранились только в производных и переносных значениях. Так, арабский глагол араб. فرح fariħa («радоваться») на первый взгляд не имеет ничего общего с вышеупомянутой ячейкой fr. Однако в иврите с аналогичным корнем есть глагол ивр. פָּרַח paːraħ со значением «расцвести, раскрыться (о бутоне)», от которого, видимо, произошло значение арабского глагола[3].

Разные родственные корни могут образовываться от 2-буквенных ячеек следующими способами[5][2]:

  1. Удвоением согласного ячейки или её редупликацией;
  2. Добавлением дополнительного согласного (гортанного или сонорного: ʕ, ħ, h, ʾ, r, l, m, n, либо слабого w, y) на любую позицию в корне;
  3. Добавлением приставки — часто это t, s, n, h, w;
  4. Перестановкой согласных, как в корнях ʕmq и mʕq «быть глубоким». В целом согласные ячеек не имеют порядка и свободно меняются местами;
  5. Смешением ячеек: bataka от ячеек bt и tk;

Следует также учитывать, что некоторые звуки в древности были более похожи друг на друга. Например, в словах араб. لجام lijaːm («узда»), араб. شكيم šakiːm («удило»), араб. ضغم ḍaɣama («кусать») градацию l: sh: d1 можно объяснить через реконструированные древние формы этих звуков *l:*ɬ:*ɬʼ[2].

Некоторые ячейки сами по себе образуют группы со схожим значением. При этом входящие в них радикалы близки в плане их акустического восприятия. Например, следующие ячейки в арабском имеют общее значение «резать, ломать[ся], делить[ся]»:

  • [jz]: jzz, jzʾ, jzr, jzm, jhz, njz, jzʕ
  • [jð]: jðð, jðm, jðʕ, jðl, jðr
  • [jd]: jdf, jdʕ
  • [xz]: xzz, xzʕ, xzq, xzl
  • [xṣ]: xṣṣ, xṣm, xṣr, xṣl
  • [xs]: xss, xsʾ, xsr, xsf
  • [ħṣ]: ħṣṣ, ħṣr, ħṣd
  • [ħṭ]: ħṭm, ħṭb
  • [qṣ]: qṣṣ, qṣf, qṣm, qṣb, qṣr, qṣʕ, qṣl
  • [qḍ]: qḍḍ, nqḍ, qwḍ, qḍm, qḍb
  • [qṭ]: qṭṭ, sqṭ, qṭʕ, qṭb, qṭl, qṭm, qṭf
  • [ks]: kss, ksks, ksħ, ksm, ksr, ksf, nks
  • прочие корни: qsm, wqẓ, nqd, qtl, mzq, mzʕ, nkθ, kdm, kšm, ħšm, ħsm

Примечания

  1. A New Arabic Grammar of the Written Language by J.A. Haywood and H.M. Nahmad (London: Lund Humphries, 1965), ISBN 0-85331-585-X, p. 261.
  2. 1 2 3 Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка
  3. 1 2 Гранде Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении
  4. Nahum M. Waldman, The Recent Study of Hebrew, p. 24
  5. 1 2 Georges Bohas, Levels of Analysis of the Word in Arabic
  6. Дьяконов И. М., Языки древней Передней Азии. М., 1967, стр. 210