Король Кунгла
| Король Кунгла | |
|---|---|
| эст. Kungla kuningas | |
| Мифология | эстонская |
| Тип | правитель |
| Местность | Эстония |
| Пол | мужской |
| Занятие | управление страной Кунгла |
| Связанные персонажи | Линда |
| Упоминания | эстонский народный эпос «Калевипоэг» |
Коро́ль Ку́нгла (эст. Kungla kuningas) — персонаж эстонских народных сказаний и эпоса «Калевипоэг». Король страны Кунгла. В эпосе упоминается в первой песне[1].
Эпос «Калевипоэг». Песнь первая
Прибытие Калева * Сальме и Линда * Свадьба
Кунгла — сказочная страна счастья где-то на севере[2]. Король (в переводе В. Державина и А. Кочеткова — королевич) Кунгла в качестве пятого кандидата в женихи Линды прибывает к дому вдовы, вырастившей двух сестёр — Сальме и Линду:
- Тут жених явился пятый,
- Прискакал в воротам Ляэне
- Славной Кунглы королевич —
- О пятидесяти конях,
- При шестидесяти слугах,
- На коне золоторыжем, —
- Линду он хотел засватать,
- В жёны взять хотел тетёрку.
- Братьям был по сердцу Кунгла,
- Сёстрам был жених по нраву,
- Линда лишь не захотела.
- Крикнула она из бани,
- Молвила она с подушек,
- С пуховых — пустила слово:
- — Злато я — нейду за Кунгла:
- Мне не пара королевич.
Король Кунгла в народном творчестве
По утверждению эстонского фольклориста, священника Маттиаса Эйзена (1857—1934), название Кунгла появилось в народном творчестве ненамного раньше публикации эпоса «Калевипоэг». Исследователи эстонского фольклора Фридрих Кульбарс (1841—1924) и Густав Блумберг (1834—1892) анализировали происхождение топонима Кунгла и делали попытки связать его с реальным географическим местом. Их рассуждения в основном приводят к заключению, что сказочная страна Кунгла — это не часть территории проживания древних эстов, не остров (в частности, Готланд, у эстонцев известный как Оямаа (Ojamaa)), и не мифическая страна Биармия (Biarmia, в трудах по истории Северных стран того времени описывается как богатая золотом страна, простирающаяся от современной Финляндии до Урала, откуда скандинавы привозили мечи, золото и меха), а исключительно сказочная страна[3].
Если рассматривать национально-романтическое творчество, то король Кунгла, в частности, упоминается в сказке «Кольцо и его чудесная сила» (эст. «Sõrmus ja tema imelik vägi»), записанной в Сетумаа в 1932 году. В произведении несколько раз упоминается страна Кунгла и говорится о том, что главный герой «отправился свататься к самому известному королю страны Кунгла, у которого дома была очень красивая дочь, — словно фиалка, цветущая, как цветочек»[3].
Эстонские названия «Золотая страна» (Kullamaa) и «страна Кунгла» (Kunglamaa) иногда становились синонимами у последующих редакторов и издателей. В сказке «Благодарный сын короля» из сборника Крейцвальда «Древние сказания эстонского народа» (эст. «Eesti rahva ennemuistsed jutud»), первоначально изданного на немецком языке, говорится: «Жил-был гордый король Золотой страны (Goldland), который заблудился в большом лесу и не мог найти дорогу, несмотря на все свои поиски». Крейцвальд использовал то же словосочетание (Kullamaa) в первом издании «Древних сказаний» на эстонском языке. В пятом же эстонском издании и в первом советском издании (на русском языке — «Старинные эстонские народные сказки») рассказ «Благодарный сын короля» начинается со слов: «Однажды король страны Кунгла (Kunglamaa) заблудился на лесной поляне и не мог найти дорогу, хотя всё время искал, ходил вдоль и поперёк» — таким образом, название Кунгла было приведено там, где сам Крейцвальд его не использовал[3].
Литература
- Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
- Mattias Johann Eisen. Eesti mütoloogia. — Tallinn: Mats, 1995. — 176 с. — ISBN 9985-51-016-X.
Примечания
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 16–17.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 237.
- ↑ 1 2 3 Risto Järv, Taavi Pae, Mari Sarv. Kunglat otsides (эст.) // Keel ja Kirjandus : журнал. — 2022. — Nr. 7.