Король Кунгла

Король Кунгла
эст. Kungla kuningas
Мифология эстонская
Тип правитель
Местность Эстония
Пол мужской
Занятие управление страной Кунгла
Связанные персонажи Линда
Упоминания эстонский народный эпос «Калевипоэг»

Коро́ль Ку́нгла (эст. Kungla kuningas) — персонаж эстонских народных сказаний и эпоса «Калевипоэг». Король страны Кунгла. В эпосе упоминается в первой песне[1].

Эпос «Калевипоэг». Песнь первая

Прибытие Калева * Сальме и Линда * Свадьба

Кунгла — сказочная страна счастья где-то на севере[2]. Король (в переводе В. Державина и А. Кочеткова — королевич) Кунгла в качестве пятого кандидата в женихи Линды прибывает к дому вдовы, вырастившей двух сестёр — Сальме и Линду:

Тут жених явился пятый,
Прискакал в воротам Ляэне
Славной Кунглы королевич
О пятидесяти конях,
При шестидесяти слугах,
На коне золоторыжем, —
Линду он хотел засватать,
В жёны взять хотел тетёрку.
Братьям был по сердцу Кунгла,
Сёстрам был жених по нраву,
Линда лишь не захотела.
Крикнула она из бани,
Молвила она с подушек,
С пуховых — пустила слово:
— Злато я — нейду за Кунгла:
Мне не пара королевич.

Король Кунгла в народном творчестве

По утверждению эстонского фольклориста, священника Маттиаса Эйзена (1857—1934), название Кунгла появилось в народном творчестве ненамного раньше публикации эпоса «Калевипоэг». Исследователи эстонского фольклора Фридрих Кульбарс (1841—1924) и Густав Блумберг (1834—1892) анализировали происхождение топонима Кунгла и делали попытки связать его с реальным географическим местом. Их рассуждения в основном приводят к заключению, что сказочная страна Кунгла — это не часть территории проживания древних эстов, не остров (в частности, Готланд, у эстонцев известный как Оямаа (Ojamaa)), и не мифическая страна Биармия (Biarmia, в трудах по истории Северных стран того времени описывается как богатая золотом страна, простирающаяся от современной Финляндии до Урала, откуда скандинавы привозили мечи, золото и меха), а исключительно сказочная страна[3].

Если рассматривать национально-романтическое творчество, то король Кунгла, в частности, упоминается в сказке «Кольцо и его чудесная сила» (эст. «Sõrmus ja tema imelik vägi»), записанной в Сетумаа в 1932 году. В произведении несколько раз упоминается страна Кунгла и говорится о том, что главный герой «отправился свататься к самому известному королю страны Кунгла, у которого дома была очень красивая дочь, — словно фиалка, цветущая, как цветочек»[3].

Эстонские названия «Золотая страна» (Kullamaa) и «страна Кунгла» (Kunglamaa) иногда становились синонимами у последующих редакторов и издателей. В сказке «Благодарный сын короля» из сборника Крейцвальда «Древние сказания эстонского народа» (эст. «Eesti rahva ennemuistsed jutud»), первоначально изданного на немецком языке, говорится: «Жил-был гордый король Золотой страны (Goldland), который заблудился в большом лесу и не мог найти дорогу, несмотря на все свои поиски». Крейцвальд использовал то же словосочетание (Kullamaa) в первом издании «Древних сказаний» на эстонском языке. В пятом же эстонском издании и в первом советском издании (на русском языке — «Старинные эстонские народные сказки») рассказ «Благодарный сын короля» начинается со слов: «Однажды король страны Кунгла (Kunglamaa) заблудился на лесной поляне и не мог найти дорогу, хотя всё время искал, ходил вдоль и поперёк» — таким образом, название Кунгла было приведено там, где сам Крейцвальд его не использовал[3].

Литература

  • Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
  • Mattias Johann Eisen. Eesti mütoloogia. — Tallinn: Mats, 1995. — 176 с. — ISBN 9985-51-016-X.

Примечания

  1. Калевипоэг, 1979, с. 16–17.
  2. Калевипоэг, 1979, с. 237.
  3. 1 2 3 Risto Järv, Taavi Pae, Mari Sarv. Kunglat otsides (эст.) // Keel ja Kirjandus : журнал. — 2022. — Nr. 7.