Семь хайку
| Семь хайку | |
|---|---|
| фр. Sept haï-kaïs | |
| Встреча поэтов и музыкантов, иллюстрация к Повести о Гэндзи (XII век). Музей Гото, Токио | |
| Композитор | Морис Делаж |
| Форма | вокальный цикл |
| Жанр | мелодии |
| Продолжительность | около 5 минут |
| Дата создания | 1924 |
| Место создания | Париж |
| Язык | французский |
| Автор текста | японские поэты в переводе композитора |
| Текст | «Кокинсю» и др. |
| Номер опуса | 9 |
| Части | 7 |
| Исполнительский состав | |
| сопрано и камерный ансамбль | |
| Первое исполнение | |
| Дата | 16 февраля 1925 |
| Место | зал Эрар, Париж |
| Основные исполнители | Жан Батори (сопрано), Дариюс Мийо (дирижёр) |
«Семь хайку» (фр. Sept haï-kaïs) ― вокальный цикл французского композитора Мориса Делажа для сопрано и камерного ансамбля, состоящего из флейты, гобоя, кларнета in B, фортепиано и струнного квартета. Был написан в 1924 году на стихи классических японских поэтов, переведённые самим композитором на французский язык. Впервые произведение было представлено публике 16 февраля 1925 года на концерте Независимого музыкального общества под управлением Дариюса Мийо; солировала меццо-сопрано Жан Батори.
Несмотря на то, что «Семь хайку» по своей продолжительности почти в два раза короче другого известного вокального цикла Делажа ― «Четырёх индийских поэм» (1912), ― их гармонический язык, по мнению многих критиков, отличается гораздо большей сложностью по сравнению с ранней композицией. Музыкальная ткань сочинения синтезирует в себе элементы как традиционной японской музыки, так и французской музыки эпохи модернизма.
Предыстория
Как и многие западные деятели искусства начала XX века, Делаж проявлял ярко выраженный интерес к азиатской культуре вообще и к японской — в частности (см. Японизм)[1]. Во второй половине 1911 года молодой композитор отправился в путешествие по Индии и Японии[2], однако вплоть до конца своей жизни он по неизвестным причинам почти ни с кем не делился воспоминаниями, связанными с этой поездкой, за исключением лишь самых близких друзей. В своей биографии Делажа музыковед Филипп Родригес сетует на то, что композитор «никогда ничего не писал о своём пребывании в Японии ― по крайней мере, ничего [из письменных свидетельств] не сохранилось»[3].
Среди близких друзей Делажа был композитор Игорь Стравинский, который вскоре проникся таким же энтузиазмом в отношении японской культуры и в результате приостановил работу над «Весной священной» ради того, чтобы положить на музыку три стихотворения из японской лирики ― на французский они были также переведены Делажем[4]. Стравинский посвятил Делажу первую часть своего вокального цикла ― «Акахито»; в свою очередь, Делаж посвятил своему русскому коллеге последнюю из «Четырёх индийских поэм» ― «Джайпур»[5].
Интерес к музыке гагаку побудил композитора организовать уникальный концерт: когда в 1925 году музыкант Сакити Кинэя IV, игравший на сямисэне, посетил Париж, Делаж вместе с Морисом Равелем устроил в его честь радушный приём в доме пианиста Анри Жиля-Марше; как вспоминал меценат Дзирохати Сацума, «Сакити играл, облачённый в красную мантию, на фоне золотого занавеса. Равель и Делаж были зачарованы этим выступлением»[6].
Описание
Тональности семи мелодий образуют закономерную последовательность ― именно поэтому в апреле 1929 года, перед женевским концертом, Делаж сделал важное уточнение по поводу исполнения цикла: «Автор покорнейше просит исполнять эти пьесы непрерывно друг за другом»[7].
«Прозрачный» характер произведения не исключает экспрессивной глубины ― так, по словам Филиппа Родригеса, «ограниченное количество слогов концентрирует в себе всю энергию стихотворения, энергию подлинного анимистического природочувствования[8] <…> Первые строки [хайку] проникнуты символизмом, призванным привлечь внимание Делажа»[9].
Структура
- ― Прелюдия (Préface),
Vif quasi una cadenza, 4
4 + Andantino, 3
4 - ― «Les herbes de l’oubli…»,
Larghetto, 2
4 - ― «Le coq…»,
Modéré, 2
4 - ― «La petite tortue…»,
Lent, 2
4 - ― «La lune d’automne…»,
Agité, 3
8 (9
16) - ― «Alors…»,
Larghetto, 2
4 - ― «L’été…»,
Calme, 2
4 →
Переводы хайку
Делаж выучил японский язык во время подготовки к путешествию в Японию и к 1912 году уже в достаточной степени овладел тонкостями поэтического языка, что позволило ему уделять время переводам танка и хайку[2]. Стихи для вокального цикла были взяты из «Кокинсю» и нескольких других, менее известных поэтических антологий[9].
По мнению музыковеда Микаэля Андриё, источником вдохновения для Делажа послужили вольные и глубоко личные переводы японской лирики, сделанные Полем-Луи Кушу[10]. Иногда композитор намеренно адаптирует свойства стиха под музыкальную фактуру[11].
Музыка
Мелодии цикла весьма лаконичны; партитуры фортепиано занимают в основном по две страницы[12]. Четвёртая мелодия, «La petite tortue…», содержит всего 17 тактов, что в точности соответствует количеству слогов в классическом хайку. Композитор и музыковед Алексис Ролан-Манюэль прокомментировал мораль данного стихотворения, описывающего неспешное движение черепахи: «Не позволяй своей скромности заставить тебя забыть одну из басен Лафонтена. Ты, может быть, идёшь очень медленно, но ни один твой шаг не пропадает даром. Сколько же зайцев завидуют тебе!»[13]
Гармония «Семи хайку» пронизана выразительными диссонансами. В третьей мелодии, «Le coq…», стихотворные образы проиллюстрированы при помощи апподжиатур в духе, близком «Естественным историям» Равеля (1906)[14]. По словам Микаэля Андриё, «сочинения Мориса Делажа непринуждённы и изысканны; композитор всегда внимательно следит за тембральным балансом и тем самым воссоздаёт нужную атмосферу»[10].
Сравнивая две существующие версии произведения ― для голоса и фортепиано/для голоса и инструментального ансамбля, ― музыковед Мариус Флотхёйс констатирует, что «последняя версия в большей степени согласуется с замыслом композитора»[15]. Фортепианный вариант цикла заключает в себе намного больше технических трудностей ― в частности, в начальной «Прелюдии»:
Внимание Флотхёйса также привлекла характерная модуляция в начале «L’été…», впоследствии процитированная Делажем в вокальном опусе «В смерти самурая» (1950)[16]. В первых аккордах происходит переченье (соль-бемоль ― соль-бекар), затем на него в басовом регистре отзывается кварта (си-бемоль ― ми-бемоль), которую Флотхёйс интерпретирует как «двойной органный пункт»[15]. Данные интонации, напоминающие звон колоколов, повторяются двенадцать раз на протяжении девяти тактов и всегда вступают в ритмическое противоречие с мелодией:
По мнению музыковеда Жана-Пьера Бартоли, Морис Равель вдохновлялся «Семью хайку» Делажа при создании своих «Мадагаскарских песен»[17].
Исполнительский состав
Были опубликованы две версии цикла: первая ― для голоса и ансамбля (1924), вторая ― для голоса и фортепиано (1926). Обложка издания 1926 года была выполнена Цугухару Фудзитой[18].
В следующей таблице отражена общая для Делажа и Равеля тенденция к упрощению инструментовки:
| Сочинения Делажа | Сочинения Равеля | ||
|---|---|---|---|
| Четыре индийские поэмы | Семь хайку | Три стихотворения Малларме | Мадагаскарские песни |
| флейта | флейта | флейта | флейта |
| пикколо | 2-я флейта (+ пикколо) | ||
| гобой (+ английский рожок) | гобой | ||
| кларнет | кларнет | кларнет | |
| бас-кларнет | 2-й кларнет (+ бас-кларнет) | ||
| арфа | фортепиано | фортепиано | фортепиано |
| 1-я скрипка | 1-я скрипка | 1-я скрипка | |
| 2-я скрипка | 2-я скрипка | 2-я скрипка | |
| альт | альт | альт | |
| виолончель | виолончель | виолончель | виолончель |
Известные исполнения
Премьера произведения состоялась 16 февраля 1925 года на концерте Независимого музыкального общества, проходившем в зале Эрар в Париже. Мелодии исполнила меццо-сопрано Жан Батори, а ансамблем дирижировал Дариюс Мийо. Незадолго до этого, в конце 1924 года, Делаж уговорил Батори выступить с этим сочинением. В письме к ней от 27 сентября 1924 года композитор писал: «Мой издатель [«Jobert»], должно быть, прислал вам семь коротеньких пьес в надежде, что вы соизволите ими заинтересоваться… Они, конечно, немного простоваты на фоне вашей высочайшей виртуозности, но они могут соблазнить вас сделать из них что-либо стоящее»[19].
В апреле 1929 года организаторы VII фестиваля Международного общества современной музыки представили сочинение в Женеве: солировала Мадлен Грей, ансамблем дирижировал Эрнест Ансерме[20].
Спустя более чем через два десятилетия после смерти композитора «Семь хайку» впервые прозвучали в Японии ― это произошло 20 июля 1985 года в зале Согэцу в рамках Токийского летнего фестиваля, в программу которого также входило исполнение произведений Равеля, Стравинского и Шостаковича[7].
Критика
Премьера «Семи хайку» была довольно холодно встречена публикой, поскольку критиков привела в недоумение предельная краткость мелодий. Рецензент Поль Бертран в своей статье, опубликованной в «Le Ménestrel», резюмировал общее мнение слушателей насчёт данного сочинения, назвав цикл «чередой набросков, зачастую очаровательных, но чрезвычайно коротких ― настолько коротких, что ни один из них не успевает произвести впечатление»[21].
Среди первых критиков, сумевших по достоинству оценить произведение, был Алексис Ролан-Манюэль, заявивший: «Известно, что японский мастер ― самый скупой на талант человек в мире. Он нарушает обет молчания только через огромные промежутки времени и каждый раз сообщает нам всего несколько слов. Но каждое из этих слов наполнено массой смыслов, за каждым из его слогов распахиваются врата мира грёз <…> Когда углубляешься в суть произведения, то поневоле поражаешься тому изобилию, которое заключено в столь тесной музыкальной шкатулке. Мы наблюдаем искусную утончённость мастера, укрощающего неподатливую материю и обуздывающего форму, подобно японскому скульптору, работающему со слоновой костью»[22].
Анонимный рецензент писал в «Revue musicale» в 1926 году: «Струнный квартет, флейта, кларнет, гобой в сопровождении фортепиано объединяются здесь для создания фантастического алхимического чуда, в котором волшебник Делаж со своей утончённой поэзией тембров заходит дальше любого другого чародея. Он показывает нам лишь одну крохотную каплю: музыка сводится к самой сокровенной сущности. Но в капле воды, освещённой лучами солнца, можно увидеть и радугу»[23].
В 1957 году музыковед Рене Дюмениль отметил: «Экономя музыкальные средства, Делаж в то же время сохраняет убедительность [изложения мыслей]. Здесь нет ничего лишнего, но при этом есть всё, что может наилучшим образом передать образ, чувство или едва уловимое впечатление, чтобы вызвать в сознании слушателя отголосок идеи, которую способна пробудить к жизни только музыка, написанная таким волшебником, как он»[24].
В 1959 году, по случаю 80-летия со дня рождения Делажа, Поль Ле Флем написал: «Художественное совершенство всегда меркнет перед аполлоническим [sic] наслаждением музыкой. Что озадачивает меня и кажется вопиющей несправедливостью, так это тот заговор молчания, который постепенно окутывает этого музыканта, знающего цену тишине, тени и уединению»[25].
Филипп Родригес относит «Семь хайку» к числу наиболее передовых произведений начала XX века: «В то время, когда де Фалья написал свой аскетический „Балаганчик дона Педро“, когда Шёнберг завершил свои Пять фортепианных пьес соч. 23, когда Руссель также обратился к восточной тематике, создав „Падмавати“, „Хайку“ органично вписались в эту вселенную, как семь ярких звёзд в аметистовом небе, и воспарили из глубин бытия со всей полнотой внутренней необходимости»[18].
Примечания
- ↑ Rodriguez 2001, p. 37.
- ↑ 1 2 Rodriguez 2001, p. 38.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 41.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 29.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 51.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 62.
- ↑ 1 2 Rodriguez 2001, p. 79.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 75.
- ↑ 1 2 Rodriguez 2001, p. 76.
- ↑ 1 2 Andrieu 2011, p. 188.
- ↑ Renondeau 1978, pp. 9–10.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 82.
- ↑ Roland-Manuel 1925a.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 83.
- ↑ 1 2 Flothuis 1996, p. 182.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 133.
- ↑ Bartoli 2012, p. 292.
- ↑ 1 2 Rodriguez 2001, p. 80.
- ↑ Rodriguez 2001, p. 77.
- ↑ Mooser 1929.
- ↑ Bertrand 1925.
- ↑ Roland-Manuel 1925b.
- ↑ La Revue musicale staff (1926). «Sept haï-kaïs par Maurice Delage».
- ↑ Dumesnil 1957.
- ↑ Le Flem 1959.
Литература
- Agostini, Bertrand (Summer 2001). The Development of French Haiku in the First Half of the 20th Century: Historical Perspectives. Modern Haiku. 32 (2). Архивировано 22 июля 2002. Дата обращения: 26 мая 2016.
- Andrieu, Michaël. Réinvestir la musique: Autour de la reprise musicale et de ses effets au cinéma : [фр.]. — éditions L'Harmattan, 2011. — ISBN 978-2-296-45203-9.
- Bartoli, Jean-Pierre (2012). Pouillon, François (ed.). Dictionnaire des orientalistes de langue française (фр.). éditions Karthala. ISBN 978-2-811-10790-1.
- Bertrand, Paul (11 мая 1923). Compte rendu du concert de la SMI. Le Ménestrel (фр.).
- Bertrand, Paul (27 февраля 1925). Compte rendu du concert de la SMI. Le Ménestrel (фр.).
- Cranston, Edwin A. The Gem-Glistening Cup. — Stanford University Press, 1998. — ISBN 978-0-8047-3157-7.
- Cranston, Edwin A. A Waka Anthology: Grasses of remembrance. — Stanford University Press, 2006. — ISBN 978-0-8047-4825-4.
- Coyaud, Maurice. Fourmis sans ombre, le livre du haïku : [фр.]. — Éditions Phébus, 1978. — ISBN 978-2-859-40586-1.
- Dumesnil, René (13 февраля 1951). Compte rendu du concert du 1er février 1951. Le Monde (фр.).
- Dumesnil, René (24 сентября 1957). Compte rendu du concert de l'Orchestre Radio-Symphonique. Le Monde (фр.).
- Fanfare staff (1995). Critique de l'enregistrement réalisé par Felicity Lott (soprano) et le Kammerensemble de Paris dirigé par Armin Jordan. Fanfare.
- Flothuis, Marius. "Exprimer l'inexprimable": Essai sur la mélodie française depuis Duparc : [фр.]. — Rodopi BV, 1996. — ISBN 90-420-0087-2.
- Gill, Robin D. Cherry Blossom Epiphany: The Poetry and Philosophy of a Flowering Tree. — Paraverse Press, 2006. — ISBN 978-0-9742618-6-7.
- Hare, Thomas Blenman. Zeami's Style: The Noh Plays of Zeami Motokiyo. — Stanford University Press, 1996. — ISBN 978-0-8047-2677-1.
- La Revue musicale staff (1926). Sept haï-kaïs par Maurice Delage. La Revue musicale (фр.). 6.
- Le Flem, Paul (28 ноября 1959). Compte rendu du concert du 18 novembre 1959. La Croix (фр.).
- Mooser, Aloys (15 мая 1929). Compte rendu du concert de Genève. Musique (фр.).
- Renondeau, Gaston. Anthologie de la poésie japonaise classique : [фр.]. — éditions Gallimard, 1978. — ISBN 2-07-032177-0.
- Rodriguez, Philippe. Maurice Delage: La Solitude de l'artisan : [фр.]. — Papillon, 2001. — ISBN 2-940310-08-4.
- Roland-Manuel, Alexis (Март 1925). M. Delage. Revue Pleyel (фр.).
- Roland-Manuel, Alexis (23 марта 1925). Compte rendu du concert de la SMI. L'Éclair (фр.).
- Samazeuilh, Gustave (15 марта 1925). Compte rendu du concert de la SMI. La Revue mondiale (фр.).
- Seton, Grace Thompson (31 декабря 1922). Two Japanese Experiments in Stone and Brains. The New York Times. p. 64.