Уйгурский арабский алфавит

Уйгурский арабский алфавит (уйг. ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى‎, Uyghur Ereb Yëziqi, UEY) — вариант арабского алфавита, используемый для записи уйгурского языка, используемый преимущественно уйгурами Синьцзян-Уйгурского автономного района. Один из официальных уйгурских алфавитов, утверждён в 1982 году[1].

Первый арабский алфавит для уйгурского языка был разработан в X веке, когда уйгуры приняли ислам. Алфавит использовался для записи чагатайского языка, местного литературного языка, и в настоящее время известен как чагатайский алфавит (уйг. كونا يېزىق‎, романиз. Kona Yëziq, дословно — «старое письмо»). Вплоть до начала 1920-х годов использовался почти исключительно этот алфавит. Этот алфавит не отображал уйгурские гласные, и, согласно Роберту Баркли Шоу, правописание было непоследовательным, и длинные гласные буквы часто писались вместо кратких гласных, поскольку большинство носителей тюркского языка не были уверены в разнице между долгими и краткими гласными[2]. Алфавит до модификации использовал арабские диакритические знаки (забар, зер и пеш) для обозначения кратких гласных[3]. Кроме того, буква ة использовалась некоторыми чагатайскими писцами для обозначения краткого [a][4][5][6].

Затем начали появляться альтернативные уйгурские письменности, которые в совокупности в значительной степени вытеснили чагатайскую. В период с 1937 по 1954 год арабский алфавит, использовавшийся для записи уйгурского языка, был изменён путём удаления лишних букв и добавления знаков для гласных[7][8]. Уйгурский кириллический алфавит был введён в СССР в 1946 году, а новый уйгурский алфавит на основе латиницы в КНР — в 1958 году[9]. Современный уйгурский арабский алфавит был разрешён к использованию в 1980 году и сделан официальным в 1982 году с изменениями для отображения уйгурских гласных[10][11][12][13].

Реформированный современный уйгурский арабский алфавит не содержит букв, звуки которых встречаются только в арабском языке, и записывает арабские и персидские заимствования, такие как исламские религиозные термины, так, как они произносятся в уйгурском, а не так, как они изначально писались в арабском или персидском языках.

Современный алфавит

Современный уйгурский алфавит, используемый в Синьцзяне, содержит 32 буквы, ниже они перечислены в алфавитном порядке с указанием соответствия в уйгурском латинском алфавите (УЛА) и транскрипции в МФА.

Буква УЛА МФА
1 ئا A a [ɑ]
2 ئە E e [ɛ]
3 ب B b [b]
4 پ P p [p]
5 ت T t [t]
6 ج J j [d͡ʒ]
7 چ Ch ch [t͡ʃ]
8 خ X x [χ]
9 د D d [d]
10 ر R r [r]
11 ز Z z [z]
12 ژ Zh zh [ʒ]
13 س S s [s]
14 ش Sh sh [ʃ]
15 غ Gh gh [ʁ]
16 ف F f [f]
Буква УЛА МФА
17 ق Q q [q]
18 ك K k [k]
19 گ G g [ɡ]
20 ڭ Ng ng [ŋ]
21 ل L l [l]
22 م M m [m]
23 ن N n [n]
24 ھ H h [h]
25 ئو O o [o]
26 ئۇ‎ U u [u]
27 ئۆ‎ Ö ö [ø]
28 ئۈ‎ Ü ü [y]
29 ۋ‎ W w [v~w]
30 ئې‎ Ë ë [e]
31 ئى I i [i]
32 ي Y y [j]

ئ также обозначает [ʔ], но обычно не читается в начале слова. Однако, читается в середине, например, в слове سائەت‎ [saʔɛt] — «час».

Написание аффиксов

Уйгурское правописание в значительной степени заимствовано у чагатайского языка. Написание уйгурских аффиксов также соответствовало чагатайскому написанию, которое оставалось в основном неизменным. Ниже приведён неполный список вариантов написания с аффиксами и их вариантами гармонии гласных. Часто некоторые чагатайские аффиксы отделялись от своих корневых слов разделителем нулевой ширины, в то время как в современном уйгурском корень и аффикс были бы соединены.

Часть речи МФА УАА Пример в УАА Традиционное написание Пример в традиционном письме
Окончание множественного числа /-lɛr/ لەر ئۆردەك‎ + لەر‎ = ئۆردەكلەر لار اوردک‎ + ؜ لار‎ = ؜ اوردکلار
/-lar/ لار قۇش‎ + لار‎ = ؜ قۇشلار قوش‎ +؜ لار‎ = ؜ قوشلار

Исторический алфавит

Буква ا‎ ب‎ پ‎ ت‎ ث ج‎ چ‎ ح خ‎ د‎ ذ ر‎ ز‎ س‎ ش‎ ص
УЛА a b p t s j ch h x d z r z s sh s
Буква ض ط ظ ع غ‎ ف‎ ق‎ ک گ‎ ݣ‎ ل‎ م‎ ن‎ و‎ ه ى‎
УЛА z t z gh f q k g ng l m n w, o, u h y, e, i
Гласные
Знак ـَ ـِ ـُ
Название забар зер пеш
Знак ا ي و
Название алиф йе вао

Сравнение старых и новых написаний

Старый алфавит, использовавшийся до 1950-х Современный уйгурский арабский алфавит Латинский алфавит Значение
уйг. بغرا уйг. بۇغرا bughra бычий верблюд
уйг. ارسلان уйг. ئارىسلان arislan лев
уйг. سلطان уйг. سۇلتان sultan султан
уйг. يوسف уйг. يۈسۈپ Yüsüp Юсуф
уйг. حسن уйг. ھەسەن Hesen Хасан
уйг. خلق уйг. خەلق xelq люди
уйг. كافر уйг. كاپىر kapir кафир
уйг. مسلمان уйг. مۇسۇلمان musulman мусульманин
уйг. منافق уйг. مۇناپىق munapiq мунафик
уйг. اسلام уйг. ئىسلام Islam Ислам
уйг. دين уйг. دىن din Дин (религия)
уйг. كاشقر уйг. قەشقەر Qeshqer Кашгар
уйг. ختن уйг. خوتەن Xoten Хотан
уйг. ينگي حصار уйг. يېڭىسار Yëngisar Янгигисар
уйг. ساريق قول уйг. سارىقول Sariqol Сарыколь
уйг. قيرغيز уйг. قىرغىز Qirghiz Киргиз
уйг. دولان уйг. دولان Dolan Долан
уйг. كوندوز уйг. كۈندۈز kündüz дневное время суток
уйг. ساريغ or уйг. ساريق уйг. سېرىق seriq жёлтый
уйг. مارالباشي уйг. مارالبېشى Maralbëshi Маралбаши
уйг. لونگي уйг. لۇنگى Lungi Лунги
уйг. آلتی شهر уйг. ئالتە شەھەر Alte sheher Кашгария
уйг. آفاق خواجه уйг. ئاپاق خوجا Apaq Xoja Аппак Ходжа
уйг. پيچاق уйг. پىچاق pichaq нож

Примечания

  1. XUAR Government Document No. XH-1982-283
  2. Shaw, Robert Berkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand) : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1878. — P. 13.
  3. Shaw, Robert Barkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand) : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1878. — P. 15.
  4. Shaw, Robert Berkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand) : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1878.
  5. Shaw, Robert Barkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand): Part II: Vocabulary, Turki-English : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1880.
  6. Journal of the Asiatic Society of Bengal (англ.) (1878). Дата обращения: 3 августа 2025.
  7. Zhou, Minglang. Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages, 1949–2002 : [англ.]. — Berlin : Mouton de Gruyter, 2003. — P. 166. — ISBN 3-11-017896-6.
  8. The Turkic Languages : [англ.]. — Taylor & Francis, 2003. — P. 387. — ISBN 978-0-203-06610-2.
  9. Benson, Linda. China's Last Nomads: The History and Culture of China's Kazaks : [англ.] / Linda Benson, Ingvar Svanberg. — Armonk, New York : M. E. Sharpe, 1998. — P. 174. — ISBN 1-56324-781-X.
  10. Dillon, Michael. China's Muslim Hui Community: Migration, Settlement and Sects : [англ.]. — Surrey : Curzon, 1999. — P. 159. — ISBN 0-7007-1026-4.
  11. Xinjiang: China's Muslim Borderland : [англ.]. — London : M. E. Sharpe, 2004. — P. 195. — ISBN 0-7656-1317-4.
  12. Dillon, Michael. Xinjiang: China's Muslim Far Northwest : [англ.]. — London : RoutledgeCurzon, 2004. — P. 27. — ISBN 0-203-16664-7.
  13. Millward, James A. Eurasian Crossroads: A History of Xinjiang : [англ.]. — New York : Columbia University Press, 2007. — P. 236. — ISBN 978-0-231-13924-3.