Глухой альвеолярный сибилянт

Глухой альвеолярный сибилянт
s
Юникод (hex) U+73
HTML (decimal) s
X-SAMPA s
Киршенбаум s
МФА Брайля

Глухо́й альвеоля́рный сибиля́нт — один из согласных звуков. Обозначение в МФА меняется в зависимости от того, является этот звук переднеязычным или фрикативным не сибилянтом.

  • Символ для альвеолярного сибилянта в МФА — s, в X-SAMPA — s. Символ МФА [s] обычно не используется для зубных и постальвеолярных звуков без диакритиков [s̪] и [s̠] соответственно.
  • Символы для альвеолярного фрикативного не сибилянта в МФА разнообразны. Это может быть θ̠, ɹ̝̊ или [θ͇], если использовать альвеолярные диакритики из расширенного МФА.
переднеязычные фрикативные
зубные альвеолярные постальвеолярные
ретрофлексные палато-
альвеолярные
альвео-
палатальные
сибилянты ʂ ʃ ɕ
не сибилянты θ θ̠/θ͇/ɹ̝̊ ɻ̝̊

Примеры

Язык Слово МФА Значение Примечания
арабский современный стандартный арабский[1] араб. جلس [ˈdʒalisɐ] '(он) сидел'
армянский восточный[1] амх. սար МФА: [s̪ɑɾ]о файле 'гора'
баскский eu-Latn zu [s̻u] 'ты'
su [s̺u] 'огонь'
бирманский my-Mymr ? [sə sá bjì] 'Сейчас я ем'
каталанский[2][3] кат. sis [s̺is̺] 'шесть'
китайский севернокитайский /sān [sɑn˥] 'три'
кантонский /saam1 [sa:m˥]
чешский чеш. svět [svjɛt] 'мир'
датский дат. sælge ['sɛljə] 'продавать'
голландский[4] нид. steen [sten] 'камень'
английский англ. sand [sænd] 'песок' Смотрите статью Английская фонология
фарерский fo-Latn sandur [sandʊɹ] 'песок'
финский фин. sinä [sinæ] 'ты'
французский[5] фр. façade [fasad] 'перёд' Смотрите статью Французская фонология
галисийский gl-Latn tres [tɾes̺] 'три'
грузинский[6] груз. ამი [ˈsɑmi] 'три'
немецкий нем. Biss [bɪs] 'укус'
греческий афинский диалект[7] греч. σαν [s̻an] 'как'
хинди hin-Deva साल [saːl] 'год'
венгерский венг. sziget [sigɛt] 'остров'
итальянский[8] итал. sali [ˈsali] 'ты поднимаешься'
японский[9] ja-Hani 複数形/ja-Latn fukusūkē [ɸɯkɯsɯːkeː] 'многочисленный'
корейский кор. 소/so [so] 'бык'
мальтийский норв. iebes [ea'bes] 'трудный'
норвежский норв. sand [sɑn] 'песок'
окситанский гасконский oci-Latn dos [dys̺] 'два'
лангедокский [dus̺]
лимузенский maichent [mejˈsẽ] 'плохой'
осетинский пол. саг [sag] 'олень'
польский[10] пол. sum МФА: [s̪um]о файле 'сом'
португальский[11] порт. caço [ˈkasu] 'я охочусь'
русский[12] рус. сын [ˈsɨn] 'сын' Контрастирует с палатализованной формой. Смотрите статью Русская фонология
словацкий словац. svet [svɛt] 'мир'
испанский[13] Латиноамериканский исп. saltador [s̻al̪t̪aˈð̞o̞ɾ] 'прыгун'
Европейский [s̺al̪t̪aˈð̞o̞ɾ]
тода[14] kɔs̪ 'деньги'
турецкий тур. su [su] 'вода'
чувашский тур. савăт [saʋət] 'посудина'
вьетнамский вьет. se [sɛ] 'быть почти сухим' Разновидность: [ʂɛ].

Примечания

Литература

  • Adams, Douglas Q. (1975), The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe, язык, 51 (2): 282—292
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), каталанский, Journal of the International Phonetic Association, 22 (1—2): 53—56
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), European португальский, Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90—94
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), Illustrations of the IPA:французский, Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73—76
  • Gussenhoven, Carlos (1992), голландский, Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45—47
  • Honeybone, P (2001), Lenition inhibition in Liverpool английский, английский язык and Linguistics, 5 (2): 213—249
  • Jassem, Wiktor (2003), польский, Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103—107
  • Jones, Daniel; Dennis, Ward. The Phonetics of русский. — Cambridge University Press, 1969.
  • Ladefoged, Peter. Vowels and Consonants. — Second. — Blackwell, 2005.
  • Maddieson, Ian (1984), Patterns of Sound, Camebridge University Press
  • Marotta, Giovanna; Barth, Marlen (2005), Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool английский, Studi Linguistici e Filologici Online, 3 (2): 377—413 {{citation}}: Внешняя ссылка в |title= (справка)
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), Castilian испанский, Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255—259
  • Okada, Hideo (1991), Phonetic Representation:японский, Journal of the International Phonetic Association, 21 (2): 94—97
  • Pandeli, H; Eska, J; Ball, Martin; Rahilly, J, Problems of phonetic transcription: the case of the Hiberno-английский slit-t, Journal of the International Phonetic Association, 27: 65—75
  • Recasens, Daniel; Pallarès, Maria Dolores (2001), Coarticulation, Assimilation and Blending in каталанский Consonant Clusters, Journal of Phonetics, 29 (3): 273—301
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), итальянский, Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117—121
  • Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani (2006), Standard грузинский, Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255—264
  • Thelwall, Robin (1990), Illustrations of the IPA: арабский, Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37—41
  • Torreblanca, Máximo (1988), Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo, Hispanic Review, 56 (3): 343—348