Ливвиковское наречие

Ливвиковское наречие
Самоназвание liygi, livvin kieli, livvinkarjala[1]
Страны Россия, Финляндия
Регионы Северная Карелия, Северное Приладожье, Олонецкая Карелия
Общее число говорящих 14 100—25 000[2]
Статус есть угроза исчезновения
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья
Письменность латиница (карельская письменность)
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 olo
Atlas of the World’s Languages in Danger 396
Ethnologue olo
Linguasphere 41-AAA-bc
ELCat 3281
IETF olo
Glottolog livv1243
Википедия на этом языке

Ли́ввиковское наре́чие (liygi, livvin kieli, livvinkarjala) — одно из трёх основных наречий карельского языка, распространённое среди субэтнической группы карелов-ливвиков. Число говорящих спорно — от 14,1 до 25 тысяч человек, проживающих, в основном, в Олонецкой Карелии, но также и в Финской Карелии (до 3 тысяч человек[3]) и в Лодейнопольском районе Ленинградской области[4].

Происхождение ливвиковского наречия до настоящего времени достоверно не определено, но оно относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы языков. В этом наречии присутствует значительное количество заимствований из вепсского языка, а также пласт западноприбалтийской лексики, отсутствующий в других карельских наречиях. Велико число заимствований из русского языка[5].

Языком знаменитой берестяной грамоты № 292, вероятно, является архаичная форма ливвиковского наречия[6]. С 1990 года на ливвиковском диалекте издаётся газета «Oma Mua». В 2011 году Обществом карельского языка началось издание журнала на карельском языке «Karjal Žurnualu»[7] (в основном, на ливвиковском диалекте, хотя собственно-карельский и тверской там также представлены).

В российской лингвистике ливвиковское наречие принято считать диалектом карельского языка, в то время как часть финских лингвистов считают его самостоятельным языком[8].

Письменность

Достоверных сведений о возникновении письменности у ливвиков не имеется, но в XIX веке она уже существовала на основе кириллицы, а в 1930-х годах была введена письменность на основе латиницы.

В 1989 году властями Карелии были официально утверждены алфавиты карельского языка.

Алфавит для ливвиковского наречия:

A a B b Č č D d Ǯ ǯ E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n O o
P p R r S s Š š Z z Ž ž T t U u
V v Ü ü Ä ä Ö ö '

В 2007 году Правительством Республики Карелия был утверждён новый алфавит карельского языка, единый для всех диалектов[9] (с изменениями от 29.05.2014[10]):

A a B b C c Č č D d E e F f G g H h I i
J j K k L l M m N n O o P p R r S s Š š
Z z Ž ž T t U u V v Y y Ä ä Ö ö ʼ

Диалектология

В составе ливвиковского наречия выделяются следующие диалекты и субдиалекты[4]:

† — мёртвые диалекты и говоры

  • сямозерский †
  • тулемаярвский
  • ведлозерский †
  • вительский †
  • салминский (видлицкий)
  • коткатьярвский
  • рыпушкальский
  • неккульский

Лингвистические черты

Как и другие прибалтийско-финские языки, ливвиковское наречие является агглютинативным; очень большое значение имеет основа слова (где могут происходить чередования), к которой присоединяются все окончания. Чисел два, грамматические род отсутствует. Падежей насчитывается до 16. Часто используются послелоги. В фонетике свойственно наличие звонких согласных (b, d, g, z, ž, dž) и гармонии гласных[11].

Фонетика и фонология

Гласные звуки (a, o, u, e, i, ä, ö, y) в ливвиковском наречии могут быть краткими и долгими, причём долгими могут быть только uu, ii и yy. Долгота может быть смыслоразличительной: tuli «огонь» — tuuli «ветер». Часто встречаются дифтонги (ie, uo, yö, ua, au, iä, ou, eu, iu, iy, äy, öy, ai, oi, ui, ei, äi, öi, yi, ey) и трифтонги (uau, uou, ieu, iäy, yöy, iey)[12].

Гармония гласных заключается в том, что в пределах одного слова встречаются либо только гласные переднего ряда (ä, ö, y), либо только заднего (a, o, u), что затрагивает и добавляемые окончания; /i/ и /e/ являются нейтральными и могут встречаться в словах с любыми другими гласными[13].

Согласные звуки ливвиковского наречия также могут быть краткими (b, č, d, dž, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, š, z, ž, t, v) и долгими (čč, d’d’, nn, n’n’, pp, kk, II, l'l', mm, rr, ss, šš, tt, vv), что может влиять на значение: vilu «холод» — villu «шерсть». Долгота может проявляться при чередованиях: kurgi «журавль» — kurren «журавля»[14].

Согласные /t, d, l, n, г, s/ могут быть мягкими, при этом знак смягчения ставится лишь перед гласным заднего ряда: t'outa «тётя», n'aba «пупок». Гласные /ä, ö, y, e, i/ смягчают предыдущий согласный[14].

Основное ударение в слове всегда падает на первый слог[14].

При словоизменении возможны следующие чередования[15][16][5]:

  • kk ― k
  • čč ― č
  • tt — t
  • pp — p
  • ss — s
  • šš — š
  • lg ― ll
  • g ― v
  • b ― v
  • nd — nn
  • g — j
  • g — ноль звука
  • rg — rr
  • rd — rr
  • ld — ll
  • d — v
  • d — j
  • d — ноль звука
  • mb — mm

Морфология

Существительное

Склонение слова syömine «еда» по всем падежам[17]:

падеж единственное число множественное число
именительный лив.-карел. syömine лив.-карел. syömizet
родительный лив.-карел. syömizen лив.-карел. syömizien
частичный лив.-карел. syömisty лив.-карел. syömizii
инессив лив.-карел. syömizes лив.-карел. syömizis
иллатив лив.-карел. syömizeh лив.-карел. syömizih
элатив лив.-карел. syömizespäi, лив.-карел. syömizes[к. 1] лив.-карел. syömizispäi, лив.-карел. syömizis[к. 1]
адессив лив.-карел. syömizel лив.-карел. syömizil
лишительный лив.-карел. syömizettäh лив.-карел. syömizittäh
аллатив лив.-карел. syömizele лив.-карел. syömizile
отложительный лив.-карел. syömizelpäi, лив.-карел. syömizel[к. 1] лив.-карел. syömizilpäi, лив.-карел. syömizil[к. 1]
эссив лив.-карел. syömizenny лив.-карел. syömizinny
превратительный лив.-карел. syömizekse лив.-карел. syömizikse
совместный лив.-карел. syömizen лив.-карел. syömizienke
продольный лив.-карел. syömizeči лив.-карел. syömiziči
терминатив лив.-карел. syömizessäh лив.-карел. syömizissäh
аппроксиматив лив.-карел. syömizellyö лив.-карел. syömiziellyö

Глагол

Глагол в ливвиковском наречии спрягается по лицам и числам, окончания следующие (присоединяются к основе, пример со словом eliä «жить»)[18]:

  1. -n, minä elän «я живу»,
  2. -t, sinä elät «ты живёшь»,
  3. -u, -y, häi eläy «он, она живёт»,
  4. -mmo / -mmö, myö elämmö «мы живём»,
  5. -tto / -ttö, työ elättö «вы живёте»,
  6. -h, hyö elätäh «они живут».

Отрицание происходит при помощи особого отрицательного глагола, который тоже спрягается[18]:

  1. en elä,
  2. et elä,
  3. ei elä,
  4. emmo elä,
  5. etto elä,
  6. ei eletä.

У глагола есть четыре времени: настоящее (kandau «носить»), прошедшее (kandoi «нёс»), перфект (on kandannuh) и плюсквамперфект (oli kandannuh). Наклоненияизъявительное, повелительное, условное и возможное (потенциальное, выражающее возможность происшествия чего-либо)[5].

Возвратные глаголы заканчиваются на -kseh (pestäkseh «мыться»); они изменяются по-особому[5]:

ед. ч. мн. ч.
1 лицо pezemmös «я моюсь» pezemmökseh «мы моемся»
2 лицо pezettös «ты моешься» pezettökseh «вы моетесь»
3 лицо pezehes «он, она, оно моется» pestähes «они моются»

Местоимение

Указательные местоимения в ливвиковском наречии делятся на три разряда[19]:

  1. для указания на то, что находится вблизи: tämä «этот, эта, это», nämmä / nämät «эти»;
  2. для указания на то, что находится в небольшом отдалении: neče «этот, эта, это», nenne «эти»;
  3. для указания на то, что находится далеко: tai / netai / se «тот, та, то», net «те».

Принадлежность

Для выражения принадлежности используются притяжательные местоимения (minun «мой», meijän «наш»), родительный падеж с окончанием -n и адессив с окончанием -l в сочетании с глаголом olla «быть» (Minul on lapsi «У меня есть ребёнок»); со словами, обозначающими родство, также используются притяжательные суффиксы, присоединяемые к сильной гласной основе: -ni, -s, -h (poigu «сын» — poigani, poigas, poigah)[20].

Синтаксис

В ливвиковском наречии используются две вопросительные частицы-bo и -go. Первая присоединяется к вопросительным словам (Kenbo olet? «Кто ты?»), а вторая может превратить в вопрос любое существительное и глагол (Äijygo? «Много ли?, Olettogo tuttavat? «Вы знакомые?»). Гармония гласных не затрагивает обе частицы[21].

Лексика

Основополагающая лексика ливвиковского наречия ― прибалтийско-финского происхождения и совпадает с основополагающей лексикой других прибалтийско-финских языков и идиомов. Основные способы создания новых слов ― суффиксация и словосложение[5].

Количество заимствований из русского языка ― как древних, так и более современных ― довольно велико. К ним относятся такие слова, как kniigu, hoz’aiku «хозяйка», žiäli «жаль», duumaija «думать», pruazniekku «праздник» и др. Как и в других прибалтийско-финских, обнаруживается также немало заимствований из балтийских и германских языков[5][22].

Люди, связанные с ливвиковским наречием

Писатели-ливвики

Музыканты-ливвики

  • Ilmu (Илму) — российская фолк-трип-хоп группа из Петрозаводска, исполняющая авторские песни на ливвиковском наречии карельского языка. Создателями проекта являются Татьяна и Алексей Ткаченко.
  • «Santtu Karhu & Talvisovat» — карелоязычная рок-группа (исполняют песни на ливвиковском наречии).

Пример языка

Отрывок романа на ливвиковском наречии[23]:

  • A ku jiäzin täh. Luadizimmos taloih, suazin ičelleni viernoit ystävät emändäs, ižändäs da heijän pienis tyttölöis, kudamat nygöi ollah muarjas. Eläzin tiä heijänke, mečästelizin, kulleskelizin nenis syngis, pruazniekallizis salolois, viruttelizimmos, muaduzin tänne, kazvazin korbeh kiinni. Hyö toinah kiinnyttäs minuh enämbäl, kui muut, tahtozin olla heijän verdazennu, duumaija heijän duumii, kačella kaikkie heijän kannal da roita muanruadajakse.

Ливвиковская Википедия

Существует раздел Википедии на ливвиковском варианте карельского языка («Ливвиковская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2015 году[24]. По состоянию на 24 января 2026 года раздел содержит 4672 статьи (общее число страниц — 14 139); в нём зарегистрировано 8398 участников, двое из них имеют статус администратора; 13 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 39 038[25].

См. также

Литература

  • Жаринова, О.   // Pagizemmo karjalakse. Говорим по-карельски. — Петрозаводск: Verso, 2012. — С. 182.
  • Образцы карельской речи: говоры ливвиковского диалекта карельского языка / Г. Н. Макаров, В. Д. Рягоев. — Ленинград: Наука, Ленинградское отделение, 1969. — 282, [1] с.
  • Словарь карельского языка (ливвиковский диалект): Около 20 000 слов / Под редакцией канд. филол. наук И. В. Сало и канд. филол. наук Ю. С. Елисеева; Сост. Макаров Г. Н. — Петрозаводск: Карелия, 1990. — 495 с. // ИЯЛИ КарНЦ РАН
  • Бойко Т. П., Маркианова Л. Ф. Большой карельско-русский словарь (ливвиковское наречие) — Петрозаводск: Периодика, 2016. — 399 с. ISBN 978-5-88170-268-7

Примечания

  1. Grünthal, Riho: Livvistä liiviin. Itämerensuomalaiset etnonyymit. Castrenianumin toimitteita 51. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1997. ISBN 952-5150-00-3
  2. Karjalainen, Heini & Puura, Ulriikka & Grünthal, Riho & Kovaleva, Svetlana: Karelian in Russia. ELDIA Case-Specific Report. Studies in European Language Diversity 26. ELDIA, 2013. ISSN 2192-2403.
  3. UNESCO Atlas of the World’s Languages in danger. Дата обращения: 25 ноября 2015. Архивировано 18 декабря 2016 года.
  4. 1 2 Жаринова, 2012, p. 6.
  5. 1 2 3 4 5 6 Pyöli, Raija. Livvinkarjalan kielioppi (Грамматика ливвиковского наречия) (фин.). — Хельсинки: Karjalan Kielen Seura, 2012. — ISBN 978-952-57902-5-2.
  6. Itämerensuomalaista kirjoitusta 1200-luvulta Архивировано 25 мая 2012 года.
  7. Žurnualu (недоступная ссылка)
  8. Kotimaisten kielten keskus :: Karjalan kielet (фин.). www.kotus.fi (14 декабря 2006). Дата обращения: 26 августа 2025. Архивировано 10 декабря 2013 года.
  9. Правительство Карелии утвердило единый алфавит карельского языка. Официальный интернет-портал Республики Карелия (17 апреля 2007). Дата обращения: 19 марта 2015. Архивировано из оригинала 4 ноября 2014 года.
  10. Внесены изменения в единый алфавит карельского языка. Министерство Республики Карелия по вопросам национальной политики (6 июня 2014). Дата обращения: 19 марта 2015. Архивировано из оригинала 23 декабря 2014 года.
  11. Жаринова, 2012, p. 6-7.
  12. Жаринова, 2012, p. 9-10.
  13. Жаринова, 2012, p. 10.
  14. 1 2 3 Жаринова, 2012, p. 11.
  15. Жаринова, 2012, p. 56.
  16. Жаринова, 2012, p. 64.
  17. VepKar :: Lemmas. dictorpus.krc.karelia.ru. Дата обращения: 17 октября 2023.
  18. 1 2 Жаринова, 2012, p. 22.
  19. Жаринова, 2012, p. 32.
  20. Жаринова, 2012, p. 36.
  21. Жаринова, 2012, p. 21.
  22. Sanasto - Aunus - Karjalantutkimusseura. www.webbisivu.com. Дата обращения: 26 августа 2025. Архивировано 24 сентября 2014 года.
  23. Маркианова, Л. Opastummo karjalakse: Lugemistu aiguzile (Обучение карельскому: чтение для взрослых). — 2006.
  24. Ливвиковская Википедия: первая правка
  25. Ливвиковская Википедия: страница статистических данных

Комментарии

  1. 1 2 3 4 Сокращённая форма.

Ссылки