Гимн Мексики

Государственный гимн Мексики
Himno Nacional Mexicano
Имно Насиональ Мехикано

Автор слов Франсиско Гонсалес Боканегра, 1853
Композитор Хайме Нуно, 1854
Страна  Мексика
Утверждён 1943 году

Государственный Гимн Мексики (исп. Himno Nacional Mexicano) — гимн Мексики, который был принят в 1943 году. Слова гимна принадлежат Франсиско Гонсалесу Боканегре, музыку написал Хайме Нуно.

История

В 1853 году президент Мексики Антонио Лопес де Санта-Анна объявил конкурс на стихи и музыку государственного гимна (по отдельности). Победителем конкурса на лучший текст стал 29-летний поэт Франсиско Гонсалес Боканегра; по преданию, он наотрез отказывался участвовать в конкурсе, предпочитая сочинять любовную лирику, и тогда его невеста заперла его в спальне родительского дома, не выпуская до тех пор, пока гимн не будет написан. Одновременно был объявлен и победитель в музыкальном конкурсе — работавший в это время в Мексике итальянский музыкант Джованни Боттезини; однако музыка Боттезини вызвала у многих отторжение, и в правилах конкурса был найден предлог для того, чтобы отменить его результат. В 1854 году был проведён повторный конкурс, выигранный испанским дирижёром и композитором Хайме Нуно, незадолго до этого приехавшим в Мексику по приглашению президента Санта-Анны.

В 1943 году президент Мануэль Авила Камачо внёс ряд поправок в текст гимна и распорядился исполнять только 4 куплета из первоначальных десяти.[1]

Текст гимна

Испанский оригинал[2][3] Транслитерация Русский перевод

исп. Coro:
Mexicanos, al grito de guerra
El acero aprestad y el bridón,
𝄆 Y retiemble en sus centros la tierra
Al sonoro rugir del cañón. 𝄇

Ciña ¡Oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
𝄆 un soldado en cada hijo te dio. 𝄇

Coro

En sangrientos combates los viste
por tu amor palpitando sus senos,
arrostrar la metralla serenos,
y la muerte o la gloria buscar.
Si el recuerdo de antiguas hazañas
de tus hijos inflama la mente,
los laureles del triunfo, tu frente,
𝄆 volverán inmortales a ornar. 𝄇

Coro

Como al golpe del rayo la encina,
se derrumba hasta el hondo torrente
la discordia vencida, impotente,
a los pies del arcángel cayó.
Ya no más, de tus hijos la sangre,
se derrame en contienda de hermanos;
sólo encuentre el acero en sus manos
𝄆 quien tu nombre sagrado insultó. 𝄇

Coro

Del guerrero inmortal de Zempoala
te defiende la espada terrible,
y sostiene su brazo invencible
tu sagrado pendón tricolor.
Él será del feliz mexicano
en la paz y en la guerra el caudillo.
porque él supo sus armas de brillo
𝄆 circundar en los campos de honor. 𝄇

Coro

¡Guerra, guerra sin tregua al que intente
de la patria manchar los blasones!
¡Guerra, guerra! los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
¡Guerra, guerra! en el monte, en el valle,
los cañones horrísonos truenen,
y los ecos sonoros resuenen
𝄆 con las voces de ¡Unión! ¡Libertad! 𝄇

Coro

Antes, Patria, que inermes tus hijos
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campiñas con sangre se rieguen,
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hórrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
𝄆 de mil héroes la patria aquí fue. 𝄇

Coro

Si a la lid contra hueste enemiga
nos convoca la trompa guerrera,
de Iturbide la sacra bandera
¡Mexicanos! valientes seguid.
Y a los fieros bridones les sirvan
las vencidas enseñas de alfombra;
los laureles del triunfo den sombra
𝄆 a la frente del bravo adalid. 𝄇

Coro

Vuelva altivo a los patrios hogares
el guerrero a cantar su victoria,
ostentando las palmas de gloria
que supiera en la lid conquistar.
Tornaránse sus lauros sangrientos
en guirnaldas de mirtos y rosas,
que el amor de las hijas y esposas
𝄆 también sabe a los bravos premiar. 𝄇

Coro

Y el que al golpe de ardiente metralla,
de la Patria en las aras sucumba,
obtendrá en recompensa una tumba
donde brille, de gloria, la luz.
Y, de Iguala, la enseña querida
a su espada sangrienta enlazada,
de laurel inmortal coronada,
𝄆 formará de su fosa la cruz. 𝄇

Coro

¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran
Exhalar en tus aras su aliento,
Si el clarín con su bélico acento
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
𝄆 ¡Un sepulcro para ellos de honor! 𝄇


Coro

Коро:
Мехиканос, ал грито де герра
эл ацеро апрестад и эл бридон.
𝄆 И ретиембле эн сус центрос ла Тиерра,
ал соноро рухир дел каньон. 𝄇

Циня ¡О Патрия! тус сиенес де олива
де ла пац эл арканхел дивино,
ке эн эл циело ту этерно дестино
пор эл дедо де Диос се эскрибио.
Мас си осаре ун экстраньо энемиго
профанар кон су планта ту суэло,
пиенса ¡о Патрия керида! ке эл циело
𝄆 ун солдадо эн када ихо те дио. 𝄇

Коро

Эн сангриентос комбатес лос висте
пор ту амор палпитандо сус сенос,
аррострар ла метралья metralla серенос,
и ла муэрте о ла глория бускар.
Си эл рекуэрдо де антигуас ацаняс
де тус ихос инфлама ла менте,
лос лаурелес дел триунфо, ту френте,
𝄆 волверан инморталес а орнар. 𝄇

Коро

Комо ал голпе дел райо ла энцина,
се деррумба аста эл ондо торренте
ла дискордия венцида, импотенте,
а лос пиес дел арканхел кайо.
Я но мас, де тус ихос ла сангре,
се дерраме эн контиенда де эрманос;
соло энкуэнтре эл ацеро эн сус манос
𝄆 киен ту номбре саградо инсулто. 𝄇

Коро

Дел герреро инмортал де Цемпоала
те дефиенде ла эспада террибле,
и состиене су брацо инвенцибле
ту саградо пендон триколор.
Эл сера дел фелиц мехикано
эн ла пац и эн ла герра эл каудильо.
порке эл супо сус армас де брильо
𝄆 циркундар эн лос кампос де онор. 𝄇

Коро

¡Герра, герра син трегуа ал ке интенте
де ла патрия манчар лос бласонес!
¡герра, герра! лос патриос пендонес
эн лас олас де сангре эмпапад.
¡Герра, герра! эн эл монте, эн эл валье,
лос каньонес оррисонос труэнен,
и лос экос сонорос ресуэнен
𝄆 кон лас воцес де ¡Унион! ¡Либертад!. 𝄇

Коро

Антес, Патрия, ке инермес тус ихос
бахо эл юго су куэльо доблеген,
тус кампиняс кон сангре се риеген,
собре сангре се эстампе су пие.
И тус темплос, палациос и торрес
се деррумбен кон орридо эструэндо,
и сус руйнас эксистан дициендо:
𝄆 де мил эроэс ла патрия аки фуэ. 𝄇

Коро

Си а ла лид контра уэсте энемига
нос конвока ла тромпа геррера,
де Итурбиде ла сакра бандера
¡Мехиканос! валиентес сегид.
И а лос фиерос бридонес лес сирван
лас венцидас энсеняс де алфомбра;
лос лаурелес дел триунфо ден сомбра
𝄆 а ла френте дел браво адалид. 𝄇

Коро

Вуэлва алтиво а лос патриос огарес
эл герреро а кантар су виктория,
остентандо лас палмас де глория
ке супиера эн ла лид конкистар.
Торнарансе сус лаурос сангриентос
эн гирналдас де миртос и росас,
ке эл амор де лас ихас и эспосас
𝄆 тамбиен сабе а лос бравос премиар. 𝄇

Коро

И эл ке ал голпе де ардиенте метралья,
де ла Патрия эн лас арас сукумба,
обтендра эн рекомпенса уна тумба
донде брилье, де глория, ла луц.
И, де Игуала, ла энсеня керида
а су эспада сангриента энлацада,
де лаурел инмортал коронада,
𝄆 формара де су фоса ла круц. 𝄇

Коро

¡Патрия! ¡Патрия! тус ихос те хуран
Эксалар эн тус арас су алиенто,
Си эл кларин кон су белико аценто
лос конвока а лидиар кон валор.
¡Пара ти лас гирналдас де олива!
¡Ун рекуэрдо пара эльос де плория!
¡Ун лаурел пара ти де виктория!
𝄆 ¡Ун сепулкро пара эльос де онор! 𝄇

Коро

Припев:
Мексиканцы, на клич войны
готовьте сталь и уздечку
И дрожит в своих центрах земля
от звучного грохота пушек.

Увенчивает, о Родина, твои оливковые виски
Миром божественный архангел
Который на небе твою вечную судьбу
Пальцем Бога начертал.
Но если осмелится чуждый враг
Осквернить своей поступью твою почву
Думай, о Родина дорогая, что небо
Солдата в каждом сыне тебе дало.

Припев

В кровавых битвах ты их видела
За твою любовь, трепещущую их грудь,
Встречающих лицом шрапнель спокойно,
И ищущих смерть или славу.
Ведь если память о делах отважных предков
Твоих детей воспламеняет разум,
То воспоминания о триумфе
Бессмертно украсят твоё чело.

Припев

Меч молнии дуб, хоть из камня, рушит
И гибнет мощь во глубине потока,
Повержено бессилье разногласья,
Под ноги ангела во прах оно падёт.
Уже не будет кровь детей отважных,
Впредь литься в межусобных схватках братьев;
Лишь тот пусть встретит сталь в руках могучих
Кто имя Родины святое оскорбит.

Припев

Бессмертного воина Семпоалы
Защищает нас меч ужасный,
И держит своей рукой непобедимой,
Твой священный трехцветный стяг.
Он будет счастливым мексиканцем
В мире и в войне предводителем.
Ведь он знал, как своим блестящим оружием
Окружить поля чести.

Припев

Война, война, нет мира тем, кто смеет
Символы Родины пятнать,
Война, война, знамёна отечества
В волнах нашей крови пропитаны.
Война, война. В горах, в долинах,
Ревут стволы ужасающе,
И эхо резонансом вторит кличу
Голосам Союз! Свобода!

Припев

Давно, Родина, твоих безоружных детей
Ярмо безжалостно шеи гнуло,
Твои поля были пропитаны кровью,
А на крови след ноги врага.
И твои храмы, дворцы и башни
Рухнули с грохотом ужасным,
Чтоб лишь руины повторяли:
Что ты тысяч героев Родиной была.

Припев

Если ты сражаешься с вражьими войсками,
То нас воинские трубы созывают,
Под священным стягом Итурбиде
Храбрые мексиканцы продолжат путь.
И верным трензелямm служат
Ковром знамёна побежденных;
И лавр триумфа украшает тенью
Лик отважного вождя.

Припев

Вернитесь гордо в свои родные дома,
Воители, чтобы воспеть свои победы,
И показывать пальмы славы,
Которые сумели завоевать в бою.
Пусть ваши окровавленные лавры
Превратятся в гирлянды мирта и роз,
Которыми любовь дочерей и жен
Умеют наградить подвиг смелых.

Припев

И тот, кто под ударом огненной шрапнели,
Падёт у алтарей Отечества,
Получит как награду могилу
Где сияет свет славы.
И Игуалы любимый символ,
Связанный вместе с окровавленным мечом,
Коронованный бессмертным лавром,
Превратит эту могилу в крест.

Припев

Отчизна, Отчизна! Клянутся твои дети
Отдать тебе последнее дыхание,
Если горн своим воинственным звуком,
Позовёт нас на отважную битву.
Для тебя — гирлянды оливы!
Для них — память славы!
Для тебя — лавр победы!
Для них — почётная могила!

Припев

Примечания

  1. Hace 75 años se emitió el decreto por el que se establece la versión oficial de nuestro Himno Nacional. Instituto Nacional para el Federalismo y el Desarrollo Municipal (20 октября 2018). Дата обращения: 3 августа 2022.
  2. Himno Nacional. Gobierno del Estado de Aguascalientes. Дата обращения: 7 февраля 2022. Архивировано из оригинала 5 августа 2022 года.
  3. Nunó, Francisco González Bocanegra y Jaime (1 января 2004). Letra completa del Himno Nacional Mexicano. Derecho y Cultura. Vol. 1, no. 13. Архивировано 13 ноября 2019. Дата обращения: 7 февраля 2022.