«Баямеса» (исп. La Bayamesa) или «Гимн Баямо» (исп. Himno de Bayamo) — государственный гимн Кубы.
Музыка марша «Баямеса» была написана Педро (Перучо) Фигередо в августе 1867 года, мелодия была навеяна гимном французской революции — «Марсельезой»[1]. В 1868 году были написаны слова к этому маршу, посвященному взятию Баямо армией Карлоса Мануэля де Сеспедеса. Первое исполнение происходило во время церковного богослужения под видом религиозного гимна, правильно понятого, однако, и патриотами, и испанскими властями.
После того как Куба обрела независимость от Испании, гимн Баямо был официально признан как кубинский национальный гимн[1]. В 1893 году композитору Антонио Родригесу Ферреру было официально поручено на основе марша создать гимн борьбы за независимость Кубы, позднее ставший национальным гимном. Чтобы не ранить чувства испанцев, из него были исключены последние строки, таким образом, в официальной версии кубинского национального гимна присутствуют только первые две изначальные строфы.
Текст гимна
| Испанский оригинал
|
Транслитерация
|
Русский перевод
|
¡Al combate corred Bayameses,
que la patria os contempla orgullosa;
no temáis una muerte gloriosa,
que morir por la patria es vivir!
En cadenas vivir es vivir
en afrenta y oprobio sumido.
Del clarín escuchad el sonido;
¡a las armas, valientes, corred!
No temáis; los feroces Iberos
son cobardes cual todo tirano
no resisten al brazo Cubano;
para siempre su imperio cayó.
¡Cuba libre! Ya España murió,
su poder y su orgullo ¿do es ido?
¡Del clarín escuchad el sonido
¡¡a las armas!!, valientes, corred!
Contemplad nuestras huestes triunfantes
contempladlos a ellos caídos,
por cobardes huyen vencidos:
por valientes, supimos triunfar!
¡Cuba libre! podemos gritar
del cañón al terrible estampido.
¡Del clarín escuchad el sonido,
¡¡a las armas!!, valientes, corred!
|
¡Ал комбате, корред баямесес!
Ке ла патрия ос контемпла оргульоса;
Но темайс уна муэрте глориоса,
Ке морир пор ла патрия эс вивир.
Эн каденас вивир эс вивир
Эн афрента и опробио сумидос.
Дел кларин эскучад эл сонидо:
¡А лас армас, валиентес, корред!
Но темайс лос фероцес иберос,
Сон кобардес куал тодо тирано.
Но ресистен ал браво кубано;
Пара сиемпре су империо кайо.
¡Куба либре! Я Эспаня мурио,
Су подер и су оргульо ¿до эс идо?
¡Дел кларин эскучад эл сонидо:
¡А лас армас, валиентес, корред!
Контемплад нуэстрас уэстес триунфантес,
Контемпладлос а эльос каидос.
Пор кобардес уерон венцидос;
¡Пор валиентес, сабемос триунфар!
¡Куба либре! Подемос гритар
Дел каньон ал террибле эстампидо.
¡Дел кларин эскучад эл сонидо:
¡А лас армас, валиентес, корред!
|
Смело в бой, патриоты Баямо!
Ваша Родина вами гордится!
Славной смерти не надо страшиться:
Смерть за Родину — вечная жизнь!
Знайте, рабство познавшие, гнёт:
Жить в оковах — позор и бесчестье!
Клич победы летит в поднебесье:
Патриоты, к оружию! Вперёд!
Не бойтесь свирепых иберийцев,
Они трусы, как и любой тиран.
Не смогут противостоять храбрым кубинцам;
Их империя пала навсегда.
Свободная Куба! Испания уже умерла,
Её сила и гордость, куда они делись?
Клич победы летит в поднебесье:
Патриоты, к оружию! Вперёд!
Взгляните на наши победоносные войска,
И взгляните на павших.
Потому что были трусами, бежали в поражении;
Потому что были храбры, мы победили!
Свободная Куба! — можем мы кричать
под грохот могучих пушек.
Клич победы летит в поднебесье:
Патриоты, к оружию! Вперёд!
|
Примечания
Литература
- Ларионов А. В. Куба. Путеводитель. — М.: Вокруг света, 2013. — ISBN 978-5-98652-451-1.
Ссылки
|
|---|
| Независимые государства | |
|---|
| Зависимые территории | |
|---|