Си́ро-палести́нский (сири́йский) диале́кт ара́бского языка́ (араб. اللهجة الشامية، شامى, el-´lahje eʃ-´ʃa:miye, ´ʃa:mi:) — одна из пяти основных разновидностей арабского языка[1], распространённая на территории площадью 100 на 200 км на побережье восточного Средиземноморья[2] и объединяющая говоры Сирии, Ливана, Иордании и Палестины[3][4].
В русскоязычной литературе арабские говоры Леванта называются сиро-палестинским или просто сирийским диалектом, в то время как в англоязычной и арабоязычной литературе к ним применяется термин левантийский арабский (англ. Levantine Arabic; араб. اللهجة الشامية — от شام — арабского названия Леванта).
Сирийский диалект начал формироваться в середине VII века под влиянием родственного арабскому сирийского языка, который был распространён на территории Сирии до арабизации. Сирийский диалект отличается, как от литературного арабского, так и от других арабских диалектов рядом фонетических, лексических и грамматических особенностей[3].
Официальная сфера общения: пресса, публичные выступления, религиозные мероприятия, художественная и научная литература остаются уделом литературного арабского языка, а сирийский диалект, на котором в быту говорят все, даже интеллигенция[5], обслуживает обиходно-разговорную сферу общения и практически не фиксируется письменно, за исключением редких фольклорных сборников, печатных названий фильмов, пьес и песен, исполняемых на этом диалекте[6]. Дамасская труппа, начавшая свою деятельность в 1945—1946 годах, под руководством Абд аль-Латифа Фатхи впервые ввела сирийский диалект в арабский театр, где до этого господствовал египетско-арабский язык[7].
Субдиалекты
Сиро-палестинские говоры делятся на две основные группы: сиро-ливанскую на севере Леванта и палестинско-иорданскую на юге. Сиро-ливанские говоры распространены в Сирии и Ливане, число носителей — 14 млн 761 тыс. человек, из них 8,8 млн в Сирии (1991) и 3,9 млн в Ливане (1991)[8]. Отдельные исследователи выделяют говоры Ливана в отдельный ливанский диалект. Сирийский диалект делится на южный (центральнолевантийский, «дамасский») и северный («халебский»). На палестинско-иорданских говорах говорят в Иордании (3,5 млн), Палестине (1,6 млн) и Израиле (910 тыс.). Общее число носителей — 6 млн 466 тыс. человек[9]. Некоторые выделяют из палестинско-иорданских говоров отдельные иорданский и палестинский диалекты. Отдельно стоит кипрско-арабский язык.
Левантийские диалекты соседствуют с диалектами других групп. В Иордании и на юге Сирии проживают группы бедуинов, говорящих на хиджазском и недждийском диалектах (аравийская группа), а диалекты шауия (Ракка и восточный Халеб, включая Манбидж), джазрауия (Хасака) и дайрия относятся к месопотамским (группа qəltu)[10][11].
В общем виде диалекты левантийской группы можно классифицировать следующим образом[12][13][14][15]:
- Северные (сиро-ливанские)
- Северные сирийские
- Халебский
- Идлибский
- Центральнолевантийские
- Горный (в мухафазах Латакия и Тартус)
- Береговой (в городах Латакия и Тартус)
- Южносирийский (Дамаск, Хама, Хомс)
- Бейрутский.
- Собственно ливанский, диалект горного Ливана.
- Друзский
- Диалект суннитов в вади Иклим аль-Харруб
- Сидонский
- Южноливанский (шиитский)
- Бикаийский
- Северноливанский
- Диалект христиан и мусульман района Мардж-Уйун и региона аль-Аркуб в мухафазе Набатия.
- Южные (иордано-палестинские)
- Сельские
- Диалект Хаурана (в Сирии и Иордании)
- Моавский (к югу от Аммана, в том числе в городах Маан, аль-Карак, ат-Тафила, аш-Шаубак)
- Центральный палестинский (от Вифлеема до Назарета)
- Южный палестинский (Ашдод — Вифлеем)
- Северогалилейский
- Городские
- Палестинский (близок к северным)
- Иорданский (диалект окрестностей Аммана)
- Бедуинские
- Галилейский
- Негевский
- Диалекты Газы, Беэр-Шевы
В следующей таблице даны варианты некоторых фонем и слов в городских диалектах.
Лингвистические черты
Фонетика и фонология
Согласные
Левантийская фонетика обладает значительными отличиями от стандартной. Так, звук q в северных перешёл в гортанную смычку (ʔ) в северных и некоторых городских южных, в k в центральном палестинском и в g в других сельских южных, q у друзов. Дифтонг d͡ʒ в большинстве диалектов, за исключением северносирийского и центральнопалестинского, перешёл в ʒ. Звук k превращается в tʃ в центральнопалестинском, в других сельских южных (кроме диалекта Газы) это происходит только перед передними гласными. Звуки θ и ð переходят в t и d (в некоторых корнях в s и z), но в южных сельских и бедуинских могут сохраняться. Звуки p и v встречаются только в заимствованиях, могут заменяться на b и f/w[23].
Согласные
|
|
Лабиал.
|
Эмфатич.
|
Неэмфатич.
|
Палато-альвеол.
|
Палатал.
|
Веляр.
|
Увуляр.
|
Фарингал.
|
Глоаттл.
|
| Зубные
|
Альвеол.
|
Альвеол.
|
Зубные
|
| Назальные
|
m |
|
|
n |
|
|
|
|
|
|
|
| Взрывные
|
Глухие
|
(p) |
tˤ |
t |
|
|
k |
(q~ɢ) |
|
ʔ
|
| Звонкие
|
b |
dˤ |
d |
d͡ʒ~ʒ |
|
|
|
|
| Фрикативные
|
Звонкие
|
(v) |
ðˤ~zˤ |
z |
(ð) |
ɣ~ʁ |
ʕ~ʢ |
|
| Глухие
|
f |
|
sˤ |
s |
(θ) |
ʃ |
|
x |
ħ |
h
|
| Аппроксиманты
|
|
|
ɫ~l |
|
|
j |
w |
|
|
|
| Дрожащие
|
|
|
r |
|
|
|
|
|
|
|
Гласные
По части гласных для севернолевантийского характерны два явления: тафхим (переход /aː/ в /oː/ в контексте задних согласных) и ималя (переход /aː/ в /ɛː/ в контексте передних согласных). Эта тенденция усиливается к северу. В южных левантийских (кроме диалекта Газы) имеется только ималя в окончании женского рода после передних гласных[23].
Таким образом, схему гласных левантийских диалектов можно представить следующим образом (в сравнении с литературным арабским):
| Фонема |
Южные |
Ливанские |
Центральные |
Северные
|
| /a/ |
[ɑ] или [ʌ] |
[æ] |
[ɑ] или [ʌ] |
[ɔ] или [ɛ]
|
| /i/ |
[e] |
[ɪ] |
[ə] (ударное), [ɪ] (неударное) |
[e]
|
| /u/ |
[o] или [ʊ] |
[ɪ] (ударное), [ʊ] (неударное) |
[ə] (ударное), [o] (неударное) |
[o]
|
| /-aʰ/ |
[ɑ] после задних согласных, [e] после передних согласных |
[ʌ] после задних согласных, [e] после передних согласных |
[ʌ] после задних согласных, [e] после передних согласных |
[ʌ] после задних согласных, [e] после передних согласных
|
| /aː/ |
[aː], конечное [a] |
[ɛː] (среди передних), [ɔː] (среди задних), конечное [eː] |
[ɑː] (среди задних), [æː] (среди передних), конечное [e] |
[oː] (среди задних), [eː] (среди передних), конечное [e]
|
| /iː/ |
[iː], конечное [i] |
[iː], конечное [i] |
[iː], конечное [i] |
[iː], конечное [i]
|
| /uː/ |
[uː], конечное [u] |
[uː], конечное [u] |
[uː], конечное [u] |
[uː], конечное [u]
|
| /aj/ |
[eː] |
[eɪ] |
[eː] |
[eː]
|
| /aw/ |
[oː] |
[oʊ] |
[oː] |
[oː]
|
Морфология
Артикль
В качестве определённого артикля употребляется el/ɪl. В нём начальная гласная может ассимилироваться с предшествующей гласной. Как и в стандартном арабском, действует правило об ассимиляции лям.
В качестве неопределённых артиклей могут употребляться слова ʃi:, wa:ħad, ħad (в ед.ч.) и na:s, ʕalam (мн.ч., при многих объектах), kam (при немногих, нескольких объектах).
Имя
Как и в других семитских языках, в левантийском арабском имена и глаголы состоят из корней (содержащих три или четыре согласные) и словообразовательных моделей. По сравнению со стандартным арабским, модели претерпели значительные изменения. Важным является отпадение падежных окончаний и танвина (но в устойчивых выражениях может сохраняться окончание винительного падежа -an, как شكرًا ʃukran «спасибо»). В общих случаях происходит переход гласных, описанный в разделе о фонетике, но имеются и особые изменения моделей: 1a23u>1a2ə3, 1i23u>1ə2ə3, 1a2i3>1ə2ə3, 1i2a3u>1a2a3, 1i2a:3u>12a:3, 1u2u3u>1ə2ə3.
Двойственное число образуется окончанием eːn, множественное бывает целым (окончание i:n к именам мужского рода и a:t - женского) и ломанным (с изменением модели). При присоединении окончаний к именам мужского рода ɪ в последнем слоге исчезает.
Определение и определяемое согласуются по роду и определённости, при «именах разумных» (называющих людей) есть согласование по числу, а при остальных во множественном числе определение имеет форму единственного числа женского рода (и согласуется по роду в единственном).
Местоимение
В качестве указательных используются местоимения ha:d(e)/ha:da:k, ha:(d)i/ha:(d)i:k, hado:l(i/e/u:n)/hado:l(a:k/i:k) (этот/тот, эта/та, эти/те). В диалекте Хаурана используются местоимения ha: zˤa:/ha:zˤa:k (этот/тот). В бейрутском диалекте местоимения эти/те могут иметь основы hajd и ho:l. Кроме того, используются слова he:k(e), he:ki:k(e) (так), ho:n(e) (здесь), halʕadd (столько), ʕaʃe:n, ʕaʃan (потому).
Вопросительные местоимения следующие: le:ʃ, ʕaʃa:n(ʃu:), le:, laʃu: (почему?), ʃu:, e:ʃ, e:h (что?), ki:f, tʃi:f (как?), e:mta, e:mtɪ (когда?; в некоторых палестинских m>n), we:n (где?), mi:n, ano: (кто?), ajja, ajje (какой, который?), adde:(ʃ), kam (сколько?).
В качестве возвратных, помимо литературного nafs, используются слова ze: t, waħd, ħa: l.
В качестве относительного местоимения используется слово ellɪ (первый гласный ассимилируется с предшествующей гласной, как в артикле). Оно также имеет формы hallɪ, jallɪ, а в беглой речи редуцируется до el, l, le.
Формы личных местоимений незначительно различаются от говора к говору. Большинство левантийских диалектов утратили двойственное число, а отдельные не различают род во множественном числе.
| Лицо, число, род |
Общая форма |
Арабским письмом |
Варианты
|
| 1 л. ед. я |
'ana |
أنا |
'ane (у самаритян Наблуса, иногда в Бейруте), an’i:/'a:ni: (в Хауране, на Синае, в бедуинских, у самаритян Холона)
|
| 2 л. ед. муж. ты |
'ɪnta |
انتَ |
ɪnte (южные) , ɪnᵊt (сельские палестинские, ливанский)
|
| 2 л. ед. жен. ты |
'ɪnti: |
انتِ، انتي |
ɪnᵊt (сельские палестинские, ливанский), ɪntɪ (сокращённая форма)
|
| 3 л. ед. муж. он |
'huwwe |
هو |
hu: we (северные), hu: (сельские палестинские, хауранский), hu (сокращённая форма)
|
| 3 л. ед. жен. она |
'hijje |
هي |
hi:je (северные), hi: (сельские палестинские, хауранский), hi (сокращённая форма), hijja (восточная и южная Иордания)
|
| 1 л. мн. мы |
'nɪħna |
نحن |
'ɪħna (Западный берег, Газа, Джаффа, Иордания, Хауран), 'nɪħne (у самаритян Наблуса, иногда в Бейруте), ɪħ'ni: (в некоторых палестинских)
|
| 2 л. мн. муж. вы |
'ɪntu: |
انتم، انتو |
|
| 2 л. мн. жен. вы |
'ɪntɪn |
انتن |
'ɪntu (в большинстве городских)
|
| 3 л. мн. муж. они |
'hʊmme |
هم، همه |
'hɪnne (Ливан), 'hənne (Дамаск), 'hʊm (Хауран, Западный берег)
|
| 3 л. ин. жен. они |
'hɪnne |
هن، هنه |
'hʊmme (Иерусалим, Джаффа, Амман), 'hənne (Дамаск), 'hɪn (Хауран, Западный берег)
|
Слитные формы личных местоимений активно употребляются как с именами (в значении обладателя, в этой же функции употребляются сочетания слитных местоимений с предлогом el- или словом tabaʕ), так и с предлогами, а также с глаголами и глагольной частицей ɪjje:/ɪjja: (в значении прямого дополнения). В следующей таблице слева — форма после согласных, справа — после гласных (но в некоторых диалектах после гласных использует левая форма с выпавшим гласным). Знак ʰ обозначает, что в беглой речи h может выпадать.
| Лицо, число, род |
Общая форма |
Письмом |
Варианты
|
| 1 л. ед. |
-i: / -ɪjje |
(ـي (ـنـي |
После глаголов и ɪjja: -ni:
|
| 2 л. ед. м. |
-ak / -k |
ـَك |
-ek (северные)
|
| 2 л. ед. ж. |
-ɪk / -ki: |
ـِك |
-kɪ (краткая форма)
|
| 3 л. ед. м. |
-ʊ / -h |
ـه |
-ʰa / -ʰ (Центральный Западный берег)
|
| 3 л. ед. ж. |
-ʰa / -ha |
ـها |
-he (у самаритян Наблуса)
|
| 1 л. мн. |
-na |
ـنا |
-ne (у самаритян Наблуса)
|
| 2 л. мн. м. |
-kʊm |
ـكم |
-kʊn (северные), -ku (Гелилея, Хеврон), -kɪm (Западный берег)
|
| 2 л. мн. ж. |
-kɪn |
ـكن |
-kʊn (северные), -ku (Галилея, Хеврон), -kʊm (Иерусалим, Джаффа)
|
| 3 л. мн. м. |
-ʰʊm / -hʊm |
ـهم |
-ʰʊn / -hʊn (северные), -ʰɪn/-hɪn (Галилея)
|
| 3 л. мн. ж. |
-ʰɪn/-hɪn |
ـهن |
-ʰʊm / -hʊm (Иерусалим, Джаффа, Амман), -ʰʊn / -hʊn (северные)
|
Глагол
Левантийский глагол, как и глагол литературного арабского, имеет две основные формы: прошедшее и настояще-будущее время, при этом система наклонений настояще-будущего времени утрачена. Вместо неё образовалось множество вторичных времён и наклонений, состоящих из префиксов и формы настояще-будущего времени. «Чистая» форма настояще-будущего времени (без префиксов) употребляется только в значении сослагательного наклонения. Существуют сложные времена, состоящие из глагола ka:n и смыслового глагола.
Времена и наклонения
Левантийский глагол различает простые и сложные формы. Последние состоят из сочетания простых форм глагола ka:n и смыслового глагола.
Простые формы
Прошедшее время образуется прибавлением окончаний к словарной форме глагола.
Сослагательное наклонение соответствует форме имперфекта литературного арабского. Оно используется после модальных оборотов, предлогов, союзов (как bidd «хотеть», enn «что, чтобы» и т. д.). Приставки имперфекта имеют гласную ɪ, но приставка 1-го лица ед. ч. имеет гласную a в южных и северносирийских и ɪ~ə в центральных. В северных диалектах приставка огласуется a, если первая корневая айн.
Формы повелительного наклонения образуются от форм сослагательного, но в первой породе различаются в сиро-ливанских и палестино-иорданских диалектах. В первых префикс имперфекта отпадает, в форме мужского рода гласная второй коренной удлиняется, а в женском роде и множественном числе o:/u: редуцируется (обычно до ɪ~ə, но при эмфатических редуцируются в u, например tˤlo:b > tˤlubu), а а: просто становится краткой. В южных же повелительное наклонение схоже с литературным: прибавляется приставка ʔ-, огласованная u (при огласовке второй корневой u/o) или ɪ (при ɪ или a), а при присоединении окончаний вторая корневая огласовка может «перепрыгивать» к первой корневой согласной. Значение «запрета» передаётся формой сослагательного наклонения с отрицательной частицей la:.
Настоящее общее образуется с помощью частицы b-, присоединяющейся к сослагательному. Она имеет много вариантов. В 1-м лице ед. ч. она заменяет собой гортанную смычку, а во мн. ч. ассимилируется с n и имеет вид m-. При присоединении к формам 3-го лица в северносирийских и южных диалектах bjɪ даёт bɪ. Кроме того, bɪ- бывает при присоединении приставки к глаголам, начинающимся с двух и более согласных. Звук j в 3-м лице выпадает при присоединении b- в удвоенных и пустых глаголах первой породы, глаголах 2, 3, 4 пород и пород Co:CaC, Ce:CaC, CaCCa:. В бейрутском диалекте при присоединении к глухим согласным приставка оглушается (в p-). Настоящее общее время обозначает постоянное, вневременное или регулярное, многократное действие.
Настоящее продолженное обозначает действие, продолжающееся в данный момент, оно образуется частицей ʕam, присоединяющейся к глаголу в настоящем общем времени или сослагательном наклонении.
Будущее время образуется прибавлением частицы raħ (или её вариантов: laħ, ra:ħ, la:ħ, ħa, ha) к сослагательному наклонению. Оно аналогично будущему времени с sa(wfa) в литературном арабском, но употребляется сравнительно шире.
Прошедшее время
| Лицо
|
Род
|
Един.
|
Множ.
|
| 1
|
-
|
kaˈtabt
|
kaˈtabna
|
| 2
|
М
|
kaˈtabt
|
kaˈtabtu
|
| Ж
|
kaˈtabti
|
| 3
|
М
|
ˈkatab
|
ˈkatabu
|
| Ж
|
ˈkatbet
|
|
Сослагательное наклонение
| Лицо
|
Род
|
Един.
|
Множ.
|
| 1
|
-
|
ˈʔaktʊb/ˈʔiktʊb
|
ˈniktʊb
|
| 2
|
М
|
ˈtiktʊb
|
ˈtikətbu
|
| Ж
|
ˈtikətbi
|
| 3
|
М
|
ˈjiktʊb
|
ˈjikətbu
|
| Ж
|
ˈtiktʊb
|
|
Повел. накл.
| Число и род
|
Северные
|
Южные
|
| Ед. М
|
kto:b
|
ˈʊktʊb
|
| Ед. Ж
|
ˈktibi
|
ˈʊktʊbi/ˈʊkʊtbi
|
| Множ.
|
ˈktibu
|
ˈʊktʊbu/ˈʊkʊtbu
|
|
Настоящее общее
| Лицо
|
Род
|
Един.
|
Множ.
|
| 1
|
-
|
baktʊb/biktʊb
|
ˈmniktʊb
|
| 2
|
М
|
ˈbtiktʊb
|
ˈbtikətbu
|
| Ж
|
ˈbtikətbi
|
| 3
|
М
|
ˈbiktʊb/ˈbjiktʊb
|
ˈbikətbu/ˈbjikətbu
|
| Ж
|
ˈbtiktʊb
|
|
Настоящее продолженное
| Лицо
|
Род
|
Един.
|
Множ.
|
| 1
|
-
|
ʕam ˈbaktʊb/ˈbiktʊb
|
ʕam ˈmniktʊb
|
| 2
|
М
|
ʕam ˈbtiktʊb
|
ʕam ˈbtikətbu
|
| Ж
|
ʕam ˈbtikətbi
|
| 3
|
М
|
ʕam ˈbiktʊb/ˈbjiktʊb
|
ʕam ˈbikətbu/ˈbjikətbu
|
| Ж
|
ʕam ˈbtiktʊb
|
|
Будущее
| Лицо
|
Род
|
Един.
|
Множ.
|
| 1
|
-
|
raħ ˈʔaktʊb/ˈʔiktʊb
|
raħ ˈniktʊb
|
| 2
|
М
|
raħ ˈtiktʊb
|
raħ ˈtikətbu
|
| Ж
|
raħ ˈtikətbi
|
| 3
|
М
|
raħ ˈjiktʊb
|
raħ ˈjikətbu
|
| Ж
|
raħ ˈtiktʊb
|
|
Породы
Породы — наращения глагольных основ, влияющие на значение корня. В классическом арабском 10 основных пород (все они сохранились в левантийских) и 5 редких. В левантийском арабском появились и некоторые новые породы. При спряжении во всех породах к глаголу прибавляются одни и те же приставки и окончания, иногда с незначительными изменениями. Форма глагола также зависит от состава корня, особенности имеют корни со слабыми звуками (w, j), хамзой, с совпадающими вторым и третьим корневыми. Сочетания пород и типов корней дают более 60 мофологических типов (даются цифры в 64[24] или 68[25] типов).
В левантийском арабском страдательный залог может выражаться только пассивными породами (в литературном также можно получить пассив сменой огласовки активной породы по определённым правилам).
Подробности значений пород, имеющих соответствия в литературном арабском, см. в статье «Глагол в арабском языке».
Простые породы
Формы первой породы наиболее разнообразны и составляют почти треть всех морфологических типов. Как и в других семитских, есть несколько наборов огласовок второй коренной в первой породе в прошедшем и настоящем времени. Это типы a — ʊ~o (katab — jɪktʊb), a — e~ɪ (kamaʃ — jɪkmeʃ, также у всех глаголов со второй корневой айн), a — a (fataħ — jiftaħ, также у глаголов с третьей айн), e~ɪ — a (ʃɪreb — jɪʃrab), e~ɪ — e~ɪ (ħɪsen — jɪħsen). В некоторых диалектах гласный первой коренной в прошедшем времени редуцируется (особенно ɪ в 1-м и 2-м лице). Первой породе соответствует пассивная седьмая (nCaCaC), а глаголам с первой корневой хамзой — ещё и производная от восьмой порода (tta:CaC).
| Тип глагола
|
| 3л. ед. |
1 л. ед. |
дейст. муж.
|
| 1, 2 л. м.р. ед. |
3 л. мн. |
дейст. жен.
|
| 3 л. ед. ж. |
пов. муж. |
страд. муж.
|
| 3 л. мн. |
пов. мн. |
страд. жен.
|
Здесь и далее даются таблицы основных форм глагола, через которые можно восстановить остальные. Формат таблицы дан слева. В первом столбце прошедшее время, во втором настоящее (сослагательное) и повелительное наклонение, в третьем причастия. В квадратных скобках даны факультативные элементы, в круглых формы, которые не образуются от данного для примера корня (из-за его семантики), но образуются от других корней по тому же образцу. В ячейке «Тип глагола» даётся характеристика корня, у неправильных даётся номер корневой согласной и характер её «неправильности», затем даётся корень, взятый для примера. В первой породе также иногда даётся набор огласовок прош.-наст. В транскрипции o=ʊ~o, i=e~ɪ, конеч. u:=u~o, e:=e:~i:, a=a~ə, q=ʔ~g.
| 1 порода
|
| a-o прав. k-t-b
|
| katab |
ʔiktob |
ka:teb
|
| katabt |
jikətbu: |
ka:tbe
|
| katbet |
kto:b |
maktu:b
|
| katabu: |
ktibu: |
maktu:be
|
|
| a-e прав. k-m-ʃ
|
| kamaʃ |
ʔikmeʃ |
ka:meʃ
|
| kamaʃt |
jikəmʃu: |
ka:mʃe
|
| kamʃet |
kme:ʃ |
makmu:ʃ
|
| kamaʃu: |
kmiʃu: |
makmu:ʃe
|
|
| 3-горт. b-l-ʕ
|
| balaʕ |
ʔiblaʕ |
ba:leʕ
|
| balaʕt |
jiblaʕu: |
ba:lʕa
|
| balʕet |
bla:ʕ |
mablu:ʕ
|
| balaʕu: |
blaʕu: |
mablu:ʕa
|
|
| i-a прав. ʃ-r-b
|
| ʃireb |
ʔiʃrab |
ʃarba:n
|
| ʃribt |
jiʃrabu: |
ʃarba:ne
|
| ʃirbet |
ʃra:b |
maʃru:b
|
| ʃirbu: |
ʃrabu: |
maʃru:be
|
|
| i-e прав. ħ-s-n
|
| ħisen |
ʔiħsen |
ħasna:n
|
| ħsint |
jiħəsnu: |
ħasna:ne
|
| ħisnet |
ħse:n |
(maħsu:n)
|
| ħisnu: |
ħsinu: |
(maħsu:ne)
|
|
| хамз. ʔ-k-l
|
| ʔakal |
ʔa:kol[комм 1] |
ʔa:kel
|
| ʔakalt |
ja:klu: |
ʔa:kle
|
| ʔaklet |
ko:l |
maʔku:l
|
| ʔakalu: |
kilu: |
maʔku:le
|
|
| a-i удв. m-d-d
|
| madd |
midd |
ma:ded
|
| madde:t |
jmiddu: |
ma:dde
|
| maddet |
midd |
mamdu:d
|
| katabu: |
middu: |
mamdu:de
|
|
| a-a удв.+1-горт. ʕ-dˤ-dˤ
|
| ʕadˤdˤ |
ʕadˤdˤ |
ʕa:dˤedˤ
|
| ʕadˤdˤe:t |
jʕadˤdˤu: |
ʕa:dˤdˤa
|
| ʕadˤdˤet |
ʕadˤdˤ |
maʕdˤu:dˤ
|
| ʕadˤdˤu: |
ʕadˤdˤu: |
maʕdˤu:dˤa
|
|
| 2-горт.+1-w w-ʕ-d
|
| waʕad |
ʔu:ʕed |
wa:ʕed
|
| waʕadt |
ju:ʕdu: |
wa:ʕde
|
| waʕdet |
wʕe:d |
mawʕu:d
|
| waʕadu: |
wʕidu: |
mawʕu:de
|
|
| i-a 1-w w-r-m
|
| wirem |
ʔu:ram |
wa:rem
|
| wrimt |
ju:ramu: |
warma:n
|
| wirmet |
wra:m |
(mawru:m)
|
| wirmu: |
wramu: |
(mawru:me)
|
|
| i-a 1-j j-b-s
|
| jibes |
ʔi:bas |
jabsa:n
|
| jbist |
ji:basu: |
jabsa:ne
|
| jibset |
jba:s |
-
|
| jibsu: |
jbasu: |
-
|
|
| 2-u ʃ-u-f
|
| ʃa:f |
ʃu:f |
ʃa:jef
|
| ʃift |
jʃu:fu: |
ʃa:jfe
|
| ʃa:fet |
ʃu:f |
maʃju:f
|
| ʃa:fu: |
ʃu:fu: |
maʃju:fe
|
|
| 2-i ʒ-i-b
|
| ʒa:b |
ʒi:b |
ʒa:jeb
|
| ʒibt |
jʒi:bu: |
ʒa:jbe
|
| ʒa:bet |
ʒi:b |
(maʒju:b)
|
| ʒa:bu: |
ʒi:bu: |
(maʒju:be)
|
|
| 2-a n-a-m
|
| na:m |
na:m |
na:jem
|
| nimt |
jna:mu: |
na:jme
|
| na:met |
na:m |
(manju:m)
|
| na:mu: |
na:mu: |
(manju:me)
|
|
| a-i 3-сл. r-m-сл.
|
| rama: |
ʔirmi: |
ra:mi:
|
| rame:t |
jirmu: |
ra:mje
|
| ramet |
rmi: |
mirmi:
|
| ramu: |
rmu: |
mirmijje
|
|
| a-a 3-сл r-ʕ-сл.
|
| raʕa: |
ʔirʕa: |
ra:ʕi:
|
| raʕe:t |
jirʕu: |
ra:ʕje
|
| raʕet |
rʕa: |
mirʕi:
|
| raʕu: |
rʕu: |
mirʕijje
|
|
| i-i 3-сл. b-k-сл.
|
| biki: |
ʔibki: |
bakja:n
|
| bki:t |
jibku: |
bakja:ne
|
| bikjet |
bki: |
(mibki:)
|
| bikju: |
bku: |
(mibkijje)
|
|
| i-a 3-сл. n-s-сл.
|
| nisi: |
ʔinsa: |
nasja:n
|
| nsi:t |
jinsu: |
nasja:ne
|
| nisjet |
nsa: |
minsi:
|
| nisju: |
nsu: |
minsijje
|
|
| a-i 1-w+3-сл. w-f-сл.
|
| wafa: |
ʔu:fi: |
wa:fi:
|
| wafe:t |
ju:fu: |
wa:fje
|
| wafet |
wfi: |
miwfi:
|
| wafu: |
wfu: |
miwfijje
|
|
| i-a 1-w+3-сл. w-ʕ-сл.
|
| wiʕi: |
ʔu:ʕa: |
waʕja:n
|
| wʕi:t |
ju:ʕu: |
waʕja:ne
|
| wiʕjet |
wʕa: |
(miwʕi:)
|
| wiʕju: |
wʕu: |
(miwʕijje)
|
|
| Особый глагол ʔ-ʒ-сл.
|
| ʔiʒa: |
ʔiʒi: |
ʒa:j[e]
|
| ʔiʒi:t |
jiʒu: |
ʒa:j[e]
|
| ʔiʒet |
ʔiʒa: |
-
|
| ʔiʒu: |
ʔiʒu: |
-
|
|
- ↑ В палестинских, кроме южных бедуинских, вместо a: есть o: (ʔo:kel/ʔo:tʃel)
|
| 7 порода
|
| Прав. d-f-s
|
| ndafas |
ʔindifes |
mindifes
|
| ndafast |
jindifsu: |
mindifse
|
| ndafset |
ndifes |
-
|
| ndafasu: |
ndifsu: |
-
|
|
| Удвоен. s-m-m
|
| nsamm |
ʔinsamm |
minsamm
|
| nsamme:t |
jinsammu: |
minsamme
|
| nsammet |
nsamm |
-
|
| nsammu: |
nsammu: |
-
|
|
| Пуст. ʃ-w-f
|
| nʃa:f |
ʔinʃa:f |
minʃa:f
|
| nʃift |
jinʃa:fu: |
minʃa:fe
|
| nʃa:fet |
nʃa:f |
-
|
| nʃa:fu: |
nʃa:fu: |
-
|
|
| 3-сл. ʃ-h-сл.
|
| nʃaha: |
ʔinʃaha: |
minʃihi:
|
| nʃahe:t |
jinʃahu: |
minʃihje
|
| nʃahet |
(nʃaha:) |
-
|
| nʃahu: |
(nʃahu:) |
-
|
|
| 3 сл. ʒ-ʕ-сл.
|
| nʒaʕa: |
ʔinʒiʕi: |
minʒiʕi:
|
| nʒaʕe:t |
jinʒiʕu: |
minʒiʕje
|
| nʒaʕet |
nʒiʕi: |
-
|
| nʒaʕu: |
nʒiʕu: |
-
|
|
| Страд. хамз. ʔ-k-l
|
| tta:kal |
ʔitta:kal |
mitta:kel
|
| tta:kalt |
jitta:kalu: |
mitta:kle
|
| tta:kalet |
- |
mitta:kal
|
| tta:kalu: |
- |
mitta:kale
|
Каузативно-интенсивные породы
Порода CaC2aC, как и в литературном арабском, может иметь значения интенсивности и побудительности. У порода ʔaCCaC преобладает значение побудительности, но часто она совпадает по значению с первой. Второй породе соответствует страдательная пятая (tCaC2aC), а четвёртой — вышеупомянутая седьмая.
| 2 порода
|
| Прав. s-m-k
|
| sammak |
sammek |
msammek
|
| sammakt |
jsammku: |
msammke
|
| sammaket |
sammek |
msammak
|
| sammaku: |
sammku: |
msammake
|
|
| Удв. s-m-m
|
| sammam |
sammem |
msammem
|
| sammamt |
jsammimu: |
msammime
|
| sammamet |
sammem |
msammam
|
| sammamu: |
sammimu: |
msammame
|
|
| 3-слаб. r-b-сл.
|
| rabba: |
rabbi: |
mrabbi:
|
| rabbe:t |
jrabbu: |
mrabbje
|
| rabbet |
rabbi: |
mrabba:
|
| rabbu: |
rabbu: |
mrabba:je
|
|
| 4 порода
|
| Прав. b-l-ɣ
|
| ʔablaɣ |
ʔableɣ |
mʔableɣ
|
| ʔablaɣt |
jʔabəlɣu:[комм4 1] |
mʔabelɣa
|
| ʔablaɣet |
ʔableɣ |
-
|
| ʔablaɣu: |
ʔabəlɣu: |
-
|
|
| 3-слаб. s-n-сл.
|
| ʔasna: |
ʔasni: |
mʔasni:
|
| ʔasne:t |
jʔasnu: |
mʔasnije
|
| ʔasnet |
ʔasni: |
-
|
| ʔasnu: |
ʔasnu: |
-
|
|
- ↑ В некоторых диалектах (например, в бейрутском) ʔ при префиксах выпадает и настоящее время четвёртой породы практически совпадает с наст. первой породы.
|
| 5 порода
|
| Прав. s-m-k
|
| tsammak |
ʔitsammek |
mitsammek
|
| tsammakt |
jitsammaku: |
mitsammke[комм5 1]
|
| stammaket |
tsammak |
-
|
| tsammaku: |
tsammaku: |
-
|
|
| 3-слаб. r-k-сл.
|
| trakka: |
ʔitrakki: |
mitrakki:
|
| trakke:t |
jitrakku: |
mitrakkje
|
| trakket |
trakka: |
-
|
| trakku: |
trakku: |
-
|
|
- ↑ У удвоенных корней здесь вставная гласная: mitsammime
|
Породы совместности
Третья порода (Ca:CaC) обозначает действие, которое кто-то делает совместно с кем-то. Её страдательный вариант (tCa:CaC) обозначает полную взаимность, не делая акцент ни на каком из участников действия. Реже эти породы обозначают продолжительность или интенсивность действия.
| 3 порода
|
| Прав. ʔ-t-l
|
| ʔa:tal |
ʔa:tel |
mʔa:tel
|
| ʔa:talt |
jʔa:tlu: |
mʔa:tle
|
| ʔa:talet |
ʔa:tel |
mʔa:tal
|
| ʔa:talu: |
ʔa:tlu: |
mʔa:tale
|
|
| 3-слаб. s-w-сл.
|
| sa:wa: |
sa:wi: |
msa:wi:
|
| sa:we:t |
jsa:wu: |
msa:wje
|
| sa:wet |
sa:wi: |
msa:wa:
|
| sa:wu: |
sa:wu: |
msa:wa:je
|
|
| 6 порода
|
| Прав. n-z-l
|
| tna:zal |
ʔitna:zal |
mitna:zel
|
| tna:zalt |
jitna:zalu: |
mitna:zle[комм6 1]
|
| tna:zalet |
tna:zal |
-
|
| tna:zalu: |
tna:zalu: |
-
|
|
| 3-слаб. s-w-сл.
|
| tsa:wa: |
ʔitsa:wa: |
mitsa:wi:
|
| tsa:we:t |
jitsa:wu: |
mitsa:wje
|
| tsa:wet |
tsa:wa: |
-
|
| tsa:wu: |
tsa:wu: |
-
|
|
- ↑ У удвоенных корней здесь вставная гласная: mitsa:rira
|
Возвратно-страдательная порода
Восьмая порода образуется преимущественно от простых глаголов и обозначает страдательность или возвратность.
| 8 порода
|
| Прав. ʃ-ɣ-l
|
| ʃtaɣal |
ʔiʃtiɣel |
miʃtiɣel
|
| ʃtaɣalt |
jiʃtiɣlu: |
miʃtiɣle
|
| ʃtaɣlet |
ʃtiɣel |
(miʃtaɣal)
|
| ʃtaɣalu: |
ʃtiɣlu: |
(miʃtaɣale)
|
|
| Удвоен. l-f-f
|
| ltaff |
ʔiltaff |
miltaff
|
| ltaffe:t |
jiltaffu: |
miltaffe
|
| ltaffet |
ltaff |
-
|
| ltaffu: |
ltaffu: |
-
|
|
| Пуст. r-w-ħ
|
| rta:ħ |
ʔirta:ħ |
mirta:ħ
|
| rtiħt |
jirta:ħu: |
mirta:ħa
|
| rta:ħet |
rta:ħ |
-
|
| rta:ħu: |
rta:ħu: |
-
|
|
| 3-сл. l-ʔ-сл.
|
| ltaqa: |
ʔiltaqa: |
miltaqa:
|
| ltaqe:t |
jiltaqu: |
miltiqje
|
| ltaqet |
ltaqa: |
-
|
| ltaqu: |
ltaqu: |
-
|
|
| 3 сл. h-d-сл.
|
| htada: |
ʔihtidi: |
mihtidi:
|
| htade:t |
jihtidu: |
mihtidje
|
| htadet |
htidi: |
-
|
| htadu: |
htidu: |
-
|
|
Порода качеств
Девятая порода даже в стандартном арабском употребляется довольно редко из-за своей семантики — получать/иметь какое-то качество (цвет, болезнь и т.д.).
| 9 порода
|
| zraqq |
ʔizraqq |
mizraqq
|
| zraqqe:t |
jizraqqu: |
mizraqqa
|
| zraqqet |
zraqq |
-
|
| zraqqu: |
zraqqu: |
-
|
Оценочно-просительная порода
Десятая порода принимает широкий диапазон значений — от возвратности до каузативности. Левантийские диалекты обзавелись также смешанными породами: X+III и X+II.
| 10 порода
|
| Прав. ʃ-ɣ-l
|
| staʕʒal |
ʔistaʕʒel |
mistaʕʒel
|
| staʕʒalt |
jistaʕəʒlu: |
mistaʕəʒle
|
| staʕʒalet |
staʕʒel |
mistaʕʒal
|
| staʕʒalu: |
staʕəʒlu: |
mistaʕʒale
|
|
| Хамз. ʔ-h-l
|
| sta:hal |
ʔista:hel |
mista:hel
|
| sta:halt |
jista:hlu: |
mista:hle
|
| sta:halet |
(sta:hel) |
-
|
| sta:halu: |
(sta:hlu:) |
-
|
|
| Удвоен. ɣ-l-l
|
| staɣall |
ʔistaɣill |
mistaɣill
|
| staɣalle:t |
jistaɣillu: |
mistaɣulle
|
| staɣallet |
staɣill |
mistaɣall
|
| staɣallu: |
staɣillu: |
mistaɣalle
|
|
| Пуст. ʕ-w-r
|
| staʕa:r |
ʔistʕi:r |
mistʕi:r
|
| staʕa:rt |
jistʕi:ru: |
mistʕi:ra
|
| staʕa:ret |
stʕi:r |
mistʕa:r
|
| staʕa:ru: |
stʕi:ru: |
mistʕa:ra
|
|
| 3 сл. r-ʒ-сл.
|
| starʒa: |
ʔistarʒi: |
mistarʒi:
|
| starʒe:t |
jistarʒu: |
mistarʒje
|
| starʒet |
starʒi: |
(mistarʒa:)
|
| starʒu: |
starʒu: |
(mistarʒa:je)
|
|
| Смешанные породы
|
| X+III Прав. n-w-l
|
| stna:wal |
ʔistna:wal |
mistna:wel
|
| stna:walt |
jistna:walu: |
mistna:wle
|
| stna:walet |
stna:wal |
-
|
| stna:walu: |
stna:walu: |
-
|
|
| X+II Прав. r-y-ħ
|
| strayyaħ |
ʔistrayyaħ |
mistrayyeħ
|
| strayyaħt |
jistrayyaħu: |
mistrayyħa
|
| strayyaħet |
strayyaħ |
-
|
| strayyaħu: |
strayyaħu: |
-
|
|
| X+II 3-сл. ħ-m-сл.
|
| stħamma: |
ʔistħamma: |
mistħammi:
|
| stħamme:t |
jistħammu: |
mistħammje
|
| stħammet |
stħamma: |
-
|
| stħammu: |
stħammu: |
-
|
|
Новые породы
В левантийских диалектах имеются новые породы: Co:CaC, Ce:CaC, CaCCa:, а также их страдательные варианты с префиксом t-. Они родственны редким литературным породам, образованным от наращенных трёхбуквенных корней (например, Ce:CaC<CajCaCa: سيطر sajtˤara «властвовать» от سطر satˤara «проводить линии, границы»; Co:CaC<CawCaCa: حوقل ħawqala «ослабнуть, устать» от حقل ħaqula «быть слабым»[26]). По значению они близки к каузативно-интенсивным. Например, tˤaʕma: «давать есть», he:lam «обманывать, льстить», so:gar «страховать(ся)». Помимо них, имеются псевдочетырёхбуквенные породы 1a21a3, CaCwaC, CarCaC, CaCCan. Имеются и такие породы, использование которых ограничено несколькими диалектами (например, ливанская CajCaC).
| Новые породы
|
| Co:CaC s-l-ʔ
|
| so:laʔ |
so:leʔ |
mso:leʔ
|
| so:laʔt |
jiso:lʔu: |
mso:lʔa
|
| so:laʔet |
so:leʔ |
mso:laʔ
|
| so:laʔu: |
so:lʔu: |
mso:laʔa
|
|
| Co:CaC недост. b-j-сл.
|
| bo:ja: |
bo:ji: |
mbo:ji:
|
| bo:je:t |
jibo:ju: |
mbo:jje
|
| bo:jet |
bo:ji: |
mbo:ja:
|
| bo:ju: |
bo:ju: |
mbo:ja:je
|
|
| Ce:CaC b-tˤ-r
|
| be:tˤar |
be:tˤer |
mbe:tˤer
|
| be:tˤart |
jibe:tˤru: |
mbe:tˤra
|
| be:tˤaret |
be:tˤer |
mbe:tˤar
|
| be:tˤaru: |
be:tˤru: |
mbe:tˤara
|
|
| CaCCa: f-r-ʃ
|
| farʃa: |
farʃi: |
mfarʃi:
|
| farʃe:t |
jifarʃu: |
mfarʃje
|
| farʃet |
farʃi: |
mfarʃa:
|
| farʃu: |
farʃu: |
mfarʃa:je
|
|
Четырёхбуквенные глаголы
Четырёхбуквенные глаголы в левантийском арабском образуют породы 1a23a4 и t1a23a4. Некоторые глаголы имеют породу 12a3a44.
Отрицание
В качестве отрицательных частиц используются ma: (при глаголах) и mɪʃ/mʊʃ/mʊ (при именах, иногда при настояще-будущем времени). Во многих южных диалектах отрицание при глаголе может выражаться постфиксом -ɪʃ, который может сочетаться с обычным отрицателем ma:.
Примечания
- ↑ Bassiouney, Reem. Arabic sociolinguistics. — Edinburgh University Press, 2009. — P. 20.
- ↑ Versteegh, Kees. The Arabic language. — Edinburgh University Press, 2001. — P. 170.
- ↑ 1 2 А. Ф. Султанов. Современная Сирия. — Изд-во восточной лит-ры, 1958. — С. 25—29. — 325 с. — [Архивировано 22 декабря 2015 года.]
- ↑ М. Ф. Гатауллин. Современный Ливан. Справочник. — Изд-во восточной лит-ры, 1963. — С. 17. — 222 с. — [Архивировано 30 сентября 2015 года.]
- ↑ Н. А. Мухитдинов, 1974, с. 27.
- ↑ А. О. Филоник, А. И. Аксюхин, В. В. Наумкин. Сирия. Справочник. — Наука, 1982. — С. 86—87. — 416 с. — [Архивировано 22 декабря 2015 года.]
- ↑ Н. А. Мухитдинов, 1974, с. 306.
- ↑ Arabic, North Levantine Spoken (англ.). Ethnologue. Дата обращения: 1 апреля 2015. Архивировано 26 марта 2015 года.
- ↑ Arabic, South Levantine Spoken (англ.). Ethnologue. Дата обращения: 1 апреля 2015. Архивировано 5 сентября 2015 года.
- ↑ O. Jastrow. Tikrit Arabic verb morphology in a comparative perspective (статья). — American University of Beirut, 1983.
- ↑ O. Jastrow. Iraq Arabic Dialects (статья).
- ↑ Ulrich Ammon. Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society. — Walter de Gruyter, 2006. — P. 1922. — ISBN 9783110184181. — [Архивировано 4 марта 2016 года.]
- ↑ Ammon, Ulrich. Sociolinguistics/Soziolinguistik 3: An International Handbook of the Science (англ.). — 2006. — P. 1922. — [Архивировано 14 октября 2017 года.]
- ↑ Архивированная копия . Дата обращения: 6 декабря 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.Архивированная копия . Дата обращения: 6 декабря 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ اللهجة السورية Архивировано 1 февраля 2014 года.، رابطة أدباء الشام، 19 يناير 2014.
- ↑ Handbuch der arabische Dialekte — Jastrow & Fischer — Harrassowitz verlag
- ↑ Manuel Du Parler Arabe Moderne Au Moyen, Jean Kassab, Paul Geuthner ed., Paris (2006)
- ↑ Die arabischen Stadtdialekte von Haifa in der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2004.
- ↑ Yohanan Elihai, The olive tree dictionary: a transliterated dictionary of conversational Eastern Arabic (Palestinian). Washington, DC: Kidron Pub. 2004 (ISBN 0-9759726-0-X)
- ↑ Der arabische Dialekt von il-Xalil (Hebron), Mediterranean Language Review Heft 10 (1998), S. 89-145
- ↑ Enam Al-Wer Jordanian Arabic (Amman) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong. Brill Online 2012
- ↑ Heikki Palva, Sedentary and Bedouin Dialects in Contact: Remarks On Karaki and Salti Dialects in Jordan, Journal of Arabic and Islamic Studies vol 9 (2008)
- ↑ 1 2 Handbuch der arabische Dialekte — Jastrow & Fischer — Harrassowitz verlag
- ↑ М. эль-Массарани, В. С. Сегаль. Арабско-русский словарь сирийского диалекта. — Русский Язык, 1978. — С. 537—552. — 552 с.
- ↑ Maroun G. Kassab. 701 Lebanese Verbs. — Black Pinnacle LLC, 2013. — 112 с. — [Архивировано 14 апреля 2016 года.]
- ↑ Ибн Манзур. Лисан-уль-Араб.
Литература
- Н. А. Мухитдинов. Современная Сирия. — Наука, 1974. — 364 с.
- Семёнов Д. В. Хрестоматия разговорного арабского языка (сирийское наречие) / Под редакцией и с предисловием И. Ю. Крачковского. — Ленинградский Восточный Институт имени А. С. Енукидзе, 1929. — 170 с.
- Leslie McLoughlin. Colloquial Arabic (Levantine). — Routledge. — 2009. — 240 p. — ISBN 9781134060726.
- Foreign Service Institute Staff. Levantine Arabic Pronunciation. — Jeffrey Norton Pub, 1972. — 100 p. — ISBN 9780884320388.