Гимн Гвинеи-Бисау

Это наша возлюбленная Родина
Esta é a Nossa Pátria Bem Amada
Автор слов Амилкар Кабрал, 1963
Композитор Сяо Хэ, 1963
Страна  Гвинея-Бисау
Утверждён 1974 году

Гимн с названием Это наша возлюбленная Родина (порт. Esta é a Nossa Pátria Bem Amada) — государственный гимн государства Республика Гвинея-Бисау в Западной Африке. Создателем гимна был основатель партии независимости Амилкар Кабрал, который написал текст и заказал музыку композитору Сяо Хэ из Китая. После получения государством Гвинея-Бисау независимости от Португалии, в 1974 году, этот гимн был утверждён официально. Параллельно он являлся гимном для государства Республика Кабо-Верде с 1975 по 1996 года. В начале 1990-х годов Кабо-Верде провела конституционные изменения[1], поменяла национальную символику и приняла для себя отдельный национальный гимн с названием «Песнь свободы»[2].

История

Гимн был создан по инициативе лидера движения за независимость государств Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде и Анголы от колонизации, агроинженером и поэтом Амилкаром Кабралом (1924-1973). Кабрал, родом из города Бафата, Португальская Гвинея, был рожден в семье из Кабо-Верде, являлся руководителем Африканской партии независимости Гвинеи и Кабо-Верде (PAIGC) [3], а также принимал участие в движении за независимость Анголы.

В 1963 году делегация Португальской Гвинеи посетила Китай, где познакомилась с музыкой композитора Сяо Хэ. Кабрал обратился к Сяо с просьбой написать музыкальное произведение, которое могло бы вдохновить народ на борьбу за независимость [4][5]. Музыка была положена на стихотворение Кабрала 1963 года и впоследствии, после получения независимости от Португалии в 1974 году, была принята Гвинеей-Бисау и Кабо-Верде в качестве государственного гимна.[5][6]

В 1990-х годах, после того как Африканская партия независимости Кабо-Верде добилась введения многопартийной системы, были внесены поправки в национальную Конституцию и изменена национальная символика [3], в результате чего, в 1996 году был утвержден новый национальный гимн Кабо-Верде с названием Песнь свободы — «Cântico da Liberdade» [6].

Текст гимна

Текст гимна Республики Гвинея-Бисау на португальском языке с переводом на русский язык:

Оригинал:
Sol, suor e o verde e mar,
Séculos de dor e esperança:
Esta é a terra dos nossos avós!
Fruto das nossas mãos,
Da flôr do nosso sangue:
Esta é a nossa pátria amada.
Припев:
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
Na pátria immortal
A paz e o progresso!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso! paz e o progresso!
Ramos do mesmo tronco,
Olhos na mesma luz:
Esta é a força da nossa união!
Cantem o mar e a terra
A madrugada e o sol
Que a nossa luta fecundou.
Припев повторяется[7]
Перевод:
Это — наша любимая Родина
Солнце и почва, зелень и море,
Века страданий и надежды…
Это — земля наших предков!
Плоды наших рук
Из цветов нашей крови…
Это — отчизна любимая наша.
Да здравствует славная Родина!
Знамя нашей борьбы в нашем небе цветёт.
Вперёд, против иностранного ига!
Давайте утвердим
На родине бессмертной
Мир и прогресс!
Мир и прогресс!
Мы — ветви единого дерева,
Глаза одинаково светят;
Это — сила в единстве нашем!
Поют и земля и море,
Приветствуя солнца восход;
Это — борьбы нашей общей плоды!

Ссылки

Примечания

  1. Constitution (As Amended in 1996) (англ.). Refworld. Дата обращения: 22 января 2026.
  2. Hino (бр. порт.). Governo de Cabo Verde. Дата обращения: 21 января 2026.
  3. 1 2 Mourão, Daniele Ellery (Апрель 2009). Guiné-Bissau e Cabo Verde: identidades e nacionalidades em construção. Pro-Posições (порт.). 20: 83—101. doi:10.1590/S0103-73072009000100006. ISSN 1980-6248.
  4. Agency, Central Intelligence. [https://books.google.com/books?id=iwzGrrPmb9oC&pg=PA311 The World Factbook 2012-13] : [англ.]. — U.S. Executive Office of the President, 2013-01-04. — P. 311. — ISBN 978-0-16-091142-2.
  5. 1 2 Berg, Tiago José. [https://books.google.com/books?id=5r3QDwbZ_ZkC&q=Xiao+He+Am%C3%ADlcar+Cabral&pg=PT178 Hinos de todos os países do mundo] : [англ.]. — Panda Books, 2012-11-26. — P. 178. — ISBN 9788578881917.
  6. 1 2 Diario, Nós. Literatura para a militância nacional: hinos da lusofonia (галис.). Nós Diario (16 декабря 2016). Дата обращения: 24 января 2022.
  7. Moema Parente Augel. O desafio do escombro: nação, identidades e pós-colonialismo na literatura da Guiné-Bissau. — Editora Garamond, 2007. — 432 с. — ISBN 978-85-7617-134-8.