Ана бе-хоах
Ана бе-хоах (анна бехоах[2], анна-бехоах[2], анна бе-хоах[3], ана бе-хоах[4], от средневек. ивр. אנא בכח) — пиют и каббалистическая молитва. Состоит из семи строк по шесть слов в каждой строке (42 слова). Составлена «ломанным» языком ради цели во что бы то ни стало набрать молитвенные фразы, инициалы слов которых составили бы акростих из таинственных каббалистических имён[2].
Составление молитвы приписывают раввину Нехуние бен га-Кане, однако на самом деле молитва «Ана бе-хоах» была составлена в средневековой Испании[5][6].
Молитву «Ана бе-хоах» произносят после пения шести псалмов при наступлении субботы. Молитву произносят по будням в утреннем богослужении перед чтением отрывков Эзеу мекоман и Ба-ме мадликин из Мишны. Сефарды произносят молитву «Ана бе-хоах» перед сном[2]. Также сефарды и хасиды произносят молитву «Ана бе-хоах», составленную из семи строк, при семикратном обходе вокруг бимы во время праздника Симхат Тора.
Текст
Молитва начинается первой буквой (алеф) еврейского алфавита и оканчивается последней буквой (тав). Ана бе-хоах, как и Кадиш, не содержит слов «Бог» или «Господь». Начальные буквы 42 слов молитвы «Ана бе-хоах» представляют собой акростих, который соответствует каббалистическому 42-буквенному имени Бога[4], тогда как наполнение акростиха возможно любым подходящим текстом. Существуют по меньшей мере четыре молитвы, основанные на данном акростихе. Ана бе-хоах представляет собой один из нескольких вариантов толкования акростиха. Хевра кадиша также использует данный акростих.
имя Бога
שטנ יכש צתג טנע פזק צית |
קרע נגד בטר חקב יגל שקו |
1. Силою[7] великою десницею[8][9] Своею отвори[10] оковы![11]
2. Прими вопль[12][13] народа[14] Твоего, укрепи нас, очисти[15] нас, Устрашающий![16][17]
3. Сильный[18], провозглашающих единство[19] Твоё, как зеницу[20] ока оберегай[21] их!
4. Благослови их, очисти[15] их, милостею[22], справедливостею Своею навечно избави[23] их!
5. Незыблемый, Святой, великим благом Своим управляй посредством общества[24] Твоего!
6. Единственный[19], Всевышний[25], к народу[26] Твоему обратись[27], к помнящим о святости Твоей!
7. Мольбу нашу прими и услышь[28] плач наш, Знающий сокровенное![29]Оригинальный текст (ивр.)1. אנא בכח גדולת ימינך תתיר צרורה
2. קבל רנת עמך שגבנו טהרנו נורא
3. נא גבור דורשי ייחודך כבבת שומרם
4. ברכם טהרם רחמי צדקתך תמיד גומלם
5. חסין קדוש ברוב טובך נהל עדתך
6. יחיד גאה לעמך פנה זוכרי קדושתך
7. שועתינו קבל ושמע צעקתינו יודע תעלומות— Сефардский сидур «Седер ха-тфилот ме-сидур», Венеция, 1552, врача-раввина Исаака бар-Шемтова, кабальеро, для евреев-сефардов испано-португальской диаспоры
Примечания
- ↑ Амулет и его происхождение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ 1 2 3 4 Анна бехоах // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ Каббалат Шаббат — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ 1 2 Сидур «Врата Молитвы» (Шаарей Тфила) на будни, субботу и праздники; нусах ашкеназ; транслитерация, перевод, комментарий и пояснения к порядку молитв. machanaim-2.org. Дата обращения: 12 ноября 2019. Архивировано 12 марта 2019 года. / под ред. Пинхаса Полонского; «Маханаим». Иерусалим, 2008, стр. 127
- ↑ Анна бехоах // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Старания очевидно средневекового автора»
- ↑ Каббалат Шаббат — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Приписываемый танне Нехунии бен ха-Кана (I век н. э.), но возникший, по-видимому, в XIII веке в кругах испанских каббалистов»
- ↑ Исх. 15:6 «Десница Твоя, Господи, прославилась силою (בכח, бакоах); десница Твоя, Господи, сразила врага»
- ↑ правой рукой, властью
- ↑ Исх. 15:6 «Десница (ימין, йамин) Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага»
- ↑ буквально — «развяжи узлы!»,
Пс. 104:20 «Послал царь, и разрешил (יתירהו, йатиреху) его владетель народов и освободил его»,
Пс. 145:7 «Господь разрешает (מתיר, матир) узников» - ↑ путы рабства
- ↑ вопль из-за мучений рабства
- ↑ Пс. 16:1 «Услышь, Господи, правду [мою], внемли воплю (רנת, ринат) моему, прими мольбу из уст нелживых»
- ↑ народа Израильского
- ↑ 1 2 от духовной скверны поклонения языческим божествам угнетателей
- ↑ Втор. 10:17 «Ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный (Эль Нора)»
- ↑ начальные буквы шести слов в этой строке קרע שטנ образуют призыв «разорви Сатану!»
- ↑ Втор. 10:17 «Ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный (Эль Гибор) и страшный»
- ↑ 1 2 Втор. 6:4 «Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть»
- ↑ Пс. 16:8 «Храни меня, как зеницу ока»,
Зах. 2:8 «Ибо касающийся вас касается зеницы ока Его» - ↑ охраняй
- ↑ любовью
- ↑ освободи из рабства, буквально — «искупи из рабства, выкупи из плена»
- ↑ через созванных, избранных, вождей колен Израильских
Чис. 1:16 «Это — избранные мужи общества (עדה, эда), начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых» - ↑ Исх. 15:1 «Пою Господу, ибо Он высоко превознёсся (כי גאה גאה)»
- ↑ народу Израильскому
- ↑ повернись, возвратись
- ↑ Пс. 16:1 «Услышь, Господи, правду [мою], внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых»
- ↑ Пс. 43:22 «Ибо Он знает тайны (תעלמות, таалумот) сердца»
Литература
- Анна бехоах // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Каббалат Шаббат — статья из Электронной еврейской энциклопедии