Барху

Барху (Барху[1], Бареху[2], Бараху[3], от др.-евр. ברכו — «благословите[4]; славьте[5]; прославьте[6]») — торжественный громогласный призыв ведущего общинную молитву к окончанию иудейского богослужения. Первоначальный вариант призыва описан в Псалтири в конце каждой из пяти книг (40, 71, 88, 105, 150). Имел форму антифона, когда торжественный призыв ведущего сопровождался припевом и рецитировался с известной интонацией, а община в унисон отвечала славословием[7].

История

Реконструкция предположительной позы Аарона при благословении
В настоящее время священники, накрывшись талитом, благословляют евреев в синагоге
Храм

В Храме лишь священникам, как отдельной касте посредников между Богом и народом, дозволялось благословлять верующих[8]. В конце утреннего богослужения (жертвоприношения и воскурения) священник-ведущий молитву произносил «Барху!» (Мишна, Тамид 5—7), призывая остальных священников благословить народ, после благословения присутствовавшие в Храме расходились по своим делам:

И сказал Господь Моисею, говоря, скажи Аарону и сынам его, так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:
Да благословит тебя Господь и сохранит тебя!
Да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!
Да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!
Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я благословлю их.

Синагоги

Раввины синагог, объединившись в партию фарисеев[9], восстали против кастового разделения (обогащения аристократии) в народе и выступили оппозицией[10] священникам, объединившихся в ответ в партию саддукеев[11]. Так, после разрушения Храма, в синагогах проведение благословения священников было изменено раввинами[12], перед благословением священников обязали разуваться (хотя священники разувались лишь в Храме) и накрываться талитом так, чтобы священники не могли поднять руки выше плеч (хотя в Храме священники поднимали руки выше головы), и раввин зачитывал священникам как произносить благословение стих за стихом (хотя в Храме священники сами произносили благословение без прерываний)[13]. Если в Храме суть богослужения заключалась в жертвоприношении, после чего в завершение священники благословляли евреев, то противоположно этому благословением священников оканчивалась молитва «Амида», что было лишь началом синагогального богослужения, сутью которого было чтение свитка Торы с последующим толкованием в проповеди.

Древний синагогальный вариант описан как заключение молитвы «благословите Бога! (ברכו אלהים)» (Пс. 67:27), а община отвечала «Благословен Бог! (ברוך אלהים)» (Пс. 65:20), и расходилась по домам. Существовал вариант призыва к окончанию войны при победе «благословите Господа(ברכו יהוה)» (Суд. 5:2, 9)[14]. Также упомянуты призывы, начинаемые словом: году (הודו, Пс. 135:1), галелу (הללו, Пс. 150:1), газину (העזינו, Втор. 32:1), шма (שמע, Втор. 6:4).

Ведущий: Дом Израилев, благословите Господа! Дом Ааронов, благословите Господа! Дом Левиин, благословите Господа! Боящиеся Господа, благословите Господа!
Община: Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме!

Ответ общины на призыв также изменялся. В кумранских рукописях в конце каждого стиха 144-го псалма следовал ответ общины фразой «Благословен Господь и Благословенно имя Его во веки и вечно» (ברוך יהוה וברוך שמו לעולם ועד), ср. 135-й псалом, в котором община произносила фразу «ибо во век милость Его» в конце каждого стиха. Ответ «Благословен Господь (ברוך יהוה)» (Пс. 71:18) со временем заменили лишь на обозначение имени Божиего «благословенно имя славы Его вовек (ברוך שם כבודו לעולם)» (Пс. 71:18). Позднее появилась формула «благословенно имя славного царства Его во веки веков» (ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד‎)[2] (Псахим 56 а), которую произносили после стиха «cлушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть» (Втор. 6:4), из чего первоначально и состояла вся Шма, однако впоследствии была существенно удлиннена[15][16]. Слова «во веки», а также «во веки веков» в славословиях являются позднейшим добавлением в синагогальное богослужение[17].

Сегодня

В отличие от первоначального призыва к завершению богослужения, описанного в Псалтири, сегодня ведущий общинную молитву использует Барху как призыв к началу иудейского богослужения или зачитывания свитка Торы[2], а также после торжественной трапезы (по случаю обрезания, свадьбы, поминок) для произнесения затрапезной молитвы «Биркат ха-мазон». Барху произносят только при наличии общины — группы десяти евреев, по возрасту старше 13 лет:

Ведущий: Благословите Господа, Благословенного![18]
Община: Благословен Господь Благословенный вовек и вечно!

Сидур «Тхилат ха-шем»

Ответ общины «Благословен Господь Благословенный вовек и вечно» (ברוך יהוה המבורך לעולם ועד‎) на призыв «благословите Господа» (ברכו את יהוה המברך‎) еврея, собирающегося прочитать вслух из свитка Торы, является дословным в молитве «Кадиш» и переведён на арамейский язык «да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков» (יהא שמיה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא)[19] с заменой имени Божиего на фразу «имя великое», причём этим ответом молитва «Кадиш» оканчивалась, раввин произносил её в конце аггадической проповеди и община расходилась по домам[20][21], а также упоминание Барху в четвёртой строке Кадиша «Благословен Он» (בריך הוא).

В источниках

Мишна

Как трое совершают зимун? Ведущий призывает: Благословим, если есть трое и ведущий, то произносят: Благословен.
А если есть ведущий и десяток, призывает: Благословим Бога нашего, а десяток и ведущий произносят: Благословен
Будь ведущий с десятком или сотнею тысяч, призывает: Благословим Господа, Бога нашего.
А если есть сотня с ведущим, произносит: Благословен
А если есть ведущий с тысячей, призывает: Благословим Господа, Бога нашего, Бога Израильского, а тысяча с ведущим произносят: Благословен
А если есть ведущий с десятком тысяч, призывает: Благословим Господа, Бога нашего, Бога Израильского, Бога Саваофа, а десяток тысяч и ведущий произносят: Благословен…, и евреи отвечают так же, как призывал ведущий: Благословен Господь, Бог наш, Бог Израильский, Бог Саваоф, Восседающий с херувимами, за пищу, которую съели мы.
Раввин Иосе Галилейский говорит: Община благословляет, как говорится «в собраниях благословите Бога Господа, вы – от семени Израилева» (Пс. 67:27).
А раввин Акива говорит: А как в синагогах? Одним больше, одним меньше, призывают: Благословите Господа.
А раввин Ишмаэль говорит: Благословите Господа, Благословенного.

Талмуд

  • «Благословите Господа, Благословенного (ברכו את יהוה המברך‎)» (Брахот 49 б);
  • «да будет имя Его великое благословенно (יהא שמיה רבא מברך)» (Брахот 57 а);
  • «да будет имя Его великое благословенно (יהא שמיה הגדול מבורך)» (Брахот 3 а);
  • «да будет имя Его великое (יהא שמיה רבא)» (Сота 49 а);
  • «благословенно имя славного царства Его во веки веков (ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד‎)» (Псахим 56 а).

Танах

Наличие разнообразных редакций Барху в Танахе может свидетельствовать о том, что единый шаблон Барху отсутствовал[22]:

  • «благословите Бога (ברכו אלהים)» (Пс. 67:27);
  • «Благословен Бог (ברוך אלהים)» (Пс. 67:36);
  • «Благословен Бог (ברוך אלהים)» (Пс. 65:20);
  • «прославьте Господа (ברכו יהוה)» (Суд. 5:2);
  • «славьте Господа Бога вашего от века и до века (ברכו את יהוה אלהיכם מן העולם עד העולם)» (Неем. 9:5);
  • «воздайте славу Богу нашему (הבו גדל לאלהינו)» (Втор. 32:3);
  • «Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме (ברוך יהוה מציון שכן ירושלם)» (Пс. 134:21);
  • «Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса (ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות)» (Пс. 71:18);
  • «Благословен Господь вовек (ברוך יהוה לעולם)» (Пс. 88:53);
  • «Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века (ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם)» (Пс. 105:48);
  • «Благословен Господь Бог Израилев от века и до века (ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם)» (1Пар. 16:36);
  • «Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века (ברוך יהוה אלהי ישראל מהעולם ועד העולם)» (Пс. 40:14);
  • «Благословен Ты, Господи, Боже Израиля, отца нашего, от века и до века (ברוך אתה יהוה אלהי ישראל אבינו מעולם ועד עולם)» (1Пар. 29:10);
  • «благословенно имя славы Его вовек (ברוך שם כבודו לעולם)» (Пс. 71:19);
  • «буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь, и благословлять имя Твоё во веки и веки (ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד)» (Пс. 144:1);
  • «всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твоё во веки и веки (בכל יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד)» (Пс. 144:2);
  • «да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки (יברך כל בשר שם קדשו לעולם ועד)» (Пс. 144:21);
  • «да будет благословен Господь Бог твой (יהי יהוה אלהיך ברוך)» (3Цар. 10:9);
  • «да будет благословен Господь Бог твой (יהי יהוה אלהיך ברוך)» (2Пар. 9:8);
  • «да будет имя Господне благословенно (יהי שם יהוה מברך)» (Иов. 1:21);
  • «да будет имя Господне благословенно отныне и вовек (יהי שם יהוה מברך מעתה ועד עולם)» (Пс. 112:2);
  • «да будет благословенно имя Господа от века и до века (להוא שמה די אלהא מברך מן עלמא ועד עלמא)» (Дан. 2:20).

См. также

Примечания

  1. Пс. 65:1, 67:27
  2. 1 2 3 Берахот, молитвы // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  3. Пс. 102:20—22, 133:1, 2, 134:19, 20; Суд. 5:2, 9; Неем. 9:5
  4. «Благословите Господа, Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его» (Пс. 102:20—22),
    «благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи. Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа» (Пс. 133:1, 2),
    «дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа. Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа» (Пс. 134:19, 20)
  5. «Встаньте, славьте Господа Бога вашего, от века и до века» (Неем. 9:5)
  6. «Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа!» (Суд. 5:2),
    «сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!» (Суд. 5:9)
  7. Барух-шеамар // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  8. Благословение священников // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  9. Фарисеи и саддукеи // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  10. Кохен — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Начинается процесс возвышения законоучителей — фарисеев, составлявших оппозицию саддукеям, которых возглавляли наиболее видные коханим»
  11. Благословение священников // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Раввин Акиба же, строгий последователь фарисейской школы, не терпящей сословного разграничения, говорит поэтому, что и народ получает своё благословение от Бога, а священники являются только исполнителями Его воли»
  12. Фарисеи — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Фарисейское движение сформировалось в борьбе против контролировавших храмовый ритуал саддукеев. Возникновение в этот период синагогальной литургии было, по-видимому, выражением стремления фарисеев подорвать религиозную монополию саддукеев»
  13. Биркат-коханим — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Кохены снимают башмаки и совершают омовение рук с помощью левитов. Затем ведущий читает молитву. Кохены покрывают таллитом голову и руки»
  14. Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  15. Kaufmann Kohler, Judah David Eisenstein. Shema // Jewish Encyclopedia (англ.). — New York: Funk and Wagnalls Company, 1905. — Vol. XI (Samson—Talmid). — P. 266—267. «Originally, the „Shema“ consisted only of the one verse, Deut. vi. 4 (see Suk. 42a; Ber. 13b)».
    Изначально Шма состояла исключительно из одного стиха из Второзакония 6:4 (см. Вавилонский Талмуд, Сукка 42 а; Брахот 13 б)
  16. Cyrus Adler, Ludwig Blau. Liturgy // Jewish Encyclopedia (англ.). — New York: Funk and Wagnalls Company, 1904. — Vol. VIII (Leon—Moravia). — P. 132—140. «It may have become customary, therefore, as early as the Persian period to recite the first sentence of the „Shema'“ in the Temple before beginning the sacrifice, the other verses, including Deut. xi. 13—21, being added in the course of time».
    С персидского периода зачитывали лишь первый стих Шма в Храме до начала службы. Другие стихи, включая Второзаконие 11:13—21 добавили позже
  17. Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Таким образом возникла и формула Baruch Schem Kebod Malkuto le-Olam wa-Ed (впрочем, уже бывшая в употреблении в храме), в которой слова Adonai Elohim переданы тремя словами, дабы народом не произносилось настоящее имя Бога. Слова le-olam („во веки“) и le-olam wa-ed („во веки веков“) в славословиях являются позднейшим добавлением и, вероятно, произносились лишь при общественном богослужении».

    יְהִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּרוּךְ«да будет благословен Господь Бог твой» (3Цар. 10:9);
    יְהִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּרוּךְ«да будет благословен Господь Бог твой» (2Пар. 9:8);
    יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ «да будет имя Господне благословенно» (Иов. 1:21)
  18. Мишна, Брахот 7:3;
    Палестинский Талмуд, Брахот 7:3:1;
    Вавилонский Талмуд, Брахот 49 б
  19. Pool, David de Sola, 1909, p. 51: «The relationship of the Kaddish and the summons ברכו‎ which we find as interchangeable in various passages is, as we now see, the relationship of their responses to each other. The two responses יהא שמיה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא and ברוך יהוה המבורך לעולם ועד‎ both of which are supported from Deuteronomy 32:3 in the same way, are similar in form and are responses to the mention of the divine Name. For the response ברוך יהוה המבורך לעולם ועד‎ is not the answer to the summons to prayer, but a response to the utterance of the Name contained in the summons».
  20. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Первоначальный текст Каддиша заканчивался словами: יהא שמיה רבא מברך לעלם ולעלמי עלמיא בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן (ср. Сифри, Второзак., 32, 3). Эта формула произносилась после чтения главы Пятикнижия, назначенной для данного дня, и перевода прочитанного на арамейский язык, как и вообще после агадической проповеди на этом же языке, чем и объясняется составление Каддиша на арамейском языке»
  21. Мишне Тора, Ахава, Тфила 9:1 «Порядок общинной молитвы следующий — на шахарит все садятся, а ведущий молитву встаёт у шкафа во главе общины и начинает молитву, произнося Кадиш, а община отвечает: „Аминь. Да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков“»;
    9:6 «…Затем произносит Таханун и Кадиш, община же отвечает: „Аминь. Да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков“, и все расходятся»
  22. Pool, David de Sola, 1909, p. 50: «From the veriety of the responses, Biblical and postbiblical, all of the same time, it is impossible to speak of a fixed custom».

Литература