Весёлые нищие
| Весёлые нищие | |
|---|---|
| The Jolly Beggars: Love and Liberty - A Cantata | |
| Жанр | стихотворение |
| Автор | Роберт Бёрнс |
| Язык оригинала | шотландский |
| Дата написания | 1785 |
| Дата первой публикации | 1799 |
«Братья! Звезды погасли,
Что им в небе торчать!
Надо в теплые ясли
Завалиться — и спать.
Но и пьяным и сонным
Затверди, не забудь:
— Королевским законам
Нам голов не свернуть!»[1]
«The Jolly Beggars» (также «The Jolly Beggars: Love and Liberty — A Cantata», в русских переводах встречается вариант названия «Весёлые нищие») — поэма-кантата шотландского поэта Роберта Бёрнса, написанная около 1785 года[2].
Произведение построено как драматическая «песенная» сцена, действие которой происходит в трактире «Poosie Nansie’s» в Моклине (Айршир)[2][3]. Текст включает чередование речитативных фрагментов и песен нескольких персонажей, объединённых мотивами свободы и социальной периферии[2].
История создания
Сюжетная ситуация и место действия связаны с таверной Poosie Nansie’s в Моклине, которую источники по Бёрнсу называют сценой, послужившей основой для «The Jolly Beggars»[3][2]. По данным Центра исследований Роберта Бёрнса при Университете Глазго, текст был создан около 1785 года и не был опубликован при жизни автора[2].
Публикация
Согласно справке Центра исследований Роберта Бёрнса, первое печатное издание появилось в 1799 году в виде отдельной брошюры (chapbook), выпущенной в Глазго издательством Stewart&Meikle[2]. В раннем посмертном собрании сочинений, подготовленном Джеймсом Кэрри, текст не был включён[2].
Содержание и форма
Произведение имеет подзаголовок «A Cantata» и стилизовано как сценическое действо с несколькими голосами, где персонажи исполняют песни и произносят связующие речитативы[2]. В современных академических описаниях подчёркивается сочетание сатиры, социальной наблюдательности и элементов, которые воспринимались как провокационные для печати конца XVIII века[2].
Переводы на русский язык
В русской традиции «The Jolly Beggars» публиковалось в переводе Эдуарда Багрицкого под названием «Весёлые нищие»[4].
Примечания
- ↑ Бёрнс Р. Весёлые нищие (перевод Эдуарда Багрицкого) // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 The Jolly Beggars, or Love and Liberty: A Cantata (англ.). Centre for Robert Burns Studies, University of Glasgow. Дата обращения: 24 декабря 2025.
- ↑ 1 2 Poosie Nancy’s House, Mauchline (англ.). National Galleries of Scotland. Дата обращения: 24 декабря 2025.
- ↑ Роберт Бёрнс. «Весёлые нищие» (перевод Э. Багрицкого). Культура.РФ. Дата обращения: 24 декабря 2025.