Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли

Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли
Poor Mallie’s Elegy
Жанр стихотворение
Автор Роберт Бёрнс
Язык оригинала шотландский
Дата первой публикации 1786

«Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли» (англ. Poor Mallie’s Elegy) — стихотворение шотландского поэта Роберта Бёрнса, опубликованное в 1786 году, в первом издании «Стихотворений преимущественно на шотландском диалекте»[2]. Его автограф хранится в музее Бёрнса в городе Килмарнок[3].

У Бёрнса действительно была овца по имени Мэйли. Однажды она чуть было не погибла, запутавшись в привязи. Сразу после этого события поэт написал стихотворение «Смерть и последние слова бедной Мэйли, овцы, единственной любимицы автора» (англ. The death and dying words of Poor Maillie)[4] — традиционную по форме и стилю элегию. Позже Бёрнс попытался разработать материал в комическом ключе и создал набросок, в котором использовал новый размер (впоследствии известный как «бёрнсова строфа»). На основе этого наброска он написал «Элегию на смерть моей овцы», в которой усилил мотивы гротеска и абсурда[5]. Герой элегии рассказывает, что овца любила его, «словно брата», оплакивает её безвременную гибель и призывает «всех поэтов Дуна» прийти к нему лунной ночью, чтобы «прославить память Мэйли юной»[6]. В первой строфе заметна пародийная отсылка к элегии Роберта Фергюссона «На смерть профессора Грегори»[7].

Литературоведы констатируют, что Бёрнс проделал сложную работу, чтобы найти подходящие для темы тональность и языковые средства. И «Элегию», и «Смерть и последние слова» поэт включил в первое издание своего сборника («килмарнокский томик»), а набросок был опубликован в 1932 году[5].

Классический перевод «Элегии» на русский язык создан Самуилом Маршаком.

Примечания

  1. Бёрнс Р. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли (перевод С.Я. Маршака) // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 163.
  2. Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 586.
  3. Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 562.
  4. Бёрнс Р. Элегия на смерть моей овцы… Комментарии // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 423.
  5. 1 2 Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 586—587.
  6. Бёрнс Р. Элегия на смерть моей овцы… // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 163—165.
  7. Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 587.