Послание к собрату-поэту
| Послание к собрату-поэту | |
|---|---|
| Epistle to Davie, A Brother Poet | |
| Жанр | стихотворение |
| Автор | Роберт Бёрнс |
| Язык оригинала | шотландский |
| Дата написания | 1785 |
| Дата первой публикации | 1786 |
«Пусть ветер, воя, точно зверь,
Завалит снегом нашу дверь, —
Я, сидя перед печью,
Примусь, чтоб время провести,
Стихи досужие плести
На дедовском наречье»[1].
«Послание к собрату-поэту» (англ. Epistle to Davie, A Brother Poet) — стихотворение шотландского поэта Роберта Бёрнса, написанное в январе 1785 года и опубликованное в 1786 году, в первом издании сборника «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте» («килмарнокский томик»). Два варианта рукописного текста хранятся в составе собрания Rosenbach Company и в музее Бёрнса в городе Килмарнок[2].
Стихотворение включает 11 глав, по три строфы в каждой. Автор в нём обращается к другу по имени Дэви, рассказывая, что жизнь не так плоха, как кажется[3]. Дэви — это Дэвид Силлар (1760—1830), друг Бёрнса с 1781 года, сын крестьянина, занимавшийся торговлей и писавший стихи (по мнению литературоведов, слабые). Специалисты находят в тексте аллюзию на латинскую пословицу «Тому, кто лежит на земле, дальше падать некуда», реминисценцию из поэмы Оливера Голдсмита «Покинутая деревня»[4].
Классический перевод стихотворения на русский язык создан Самуилом Маршаком.
Примечания
- ↑ Бёрнс Р. Послание к собрату-поэту (перевод С.Я. Маршака) // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 76.
- ↑ Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 590; 562.
- ↑ Бёрнс Р. Послание к собрату-поэту // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 76—81.
- ↑ Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 590—591.